← Surah 7

7:46

وَبَيْنَهُمَا حِجَابٌ ۚ وَعَلَى ٱلْأَعْرَافِ رِجَالٌ يَعْرِفُونَ كُلًّۢا بِسِيمَىٰهُمْ ۚ وَنَادَوْا۟ أَصْحَـٰبَ ٱلْجَنَّةِ أَن سَلَـٰمٌ عَلَيْكُمْ ۚ لَمْ يَدْخُلُوهَا وَهُمْ يَطْمَعُونَ

Word by word

وَبَيْنَهُمَا
And between them
Noun
Root: بين
Grammar (i'rab)
وَPrepositionresumption، prefix
بَيْنَNounlocation adverb، accusative
هُمَاNounpronoun، suffix، 3rd dual
حِجَابٌ
(will be) a partition
Noun
Root: حجب
Grammar (i'rab)
حِجَابٌNounmasculine، indefinite، nominative
وَعَلَى
and on
Preposition
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
عَلَىPrepositionpreposition
ٱلْأَعْرَافِ
the heights
Noun
Root: عرف
Grammar (i'rab)
ٱلْPrepositiondefinite، prefix
أَعْرَافِNounmasc. plur.، genitive
رِجَالٌ
(will be) men
Noun
Root: رجل
Grammar (i'rab)
رِجَالٌNounmasc. plur.، indefinite، nominative
يَعْرِفُونَ
recognizing
Verb
Root: عرف
Grammar (i'rab)
يَعْرِفُVerbimperfect، 3rd masc. plur.
ونَNounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
كُلًّۢا
all
Noun
Root: كلل
Grammar (i'rab)
كُلًّۢاNounmasculine، indefinite، accusative
بِسِيمَىٰهُمْ
by their marks
Noun
Root: سوم
Grammar (i'rab)
بِPrepositionpreposition، prefix
سِيمَىٰNounmasculine، genitive
هُمْNounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
وَنَادَوْا۟
And they will call out
Verb
Root: ندي
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
نَادَVerbperfect، 3rd masc. plur.
وْا۟Nounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
أَصْحَٰبَ
(to the) companions
Noun
Root: صحب
Grammar (i'rab)
أَصْحَٰبَNounmasc. plur.، accusative
ٱلْجَنَّةِ
(of) Paradise
Noun
Root: جنن
Grammar (i'rab)
ٱلْPrepositiondefinite، prefix
جَنَّةِNounproper noun، feminine، genitive
أَن
that
Preposition
Grammar (i'rab)
أَنPrepositionINT
سَلَٰمٌ
Peace
Noun
Root: سلم
Grammar (i'rab)
سَلَٰمٌNounmasculine، indefinite، nominative
عَلَيْكُمْ
(be) upon you
Preposition
Grammar (i'rab)
عَلَيْPrepositionpreposition
كُمْNounpronoun، suffix، 2nd masc. plur.
لَمْ
Not
Preposition
Grammar (i'rab)
لَمْPrepositionnegative
يَدْخُلُوهَا
they have entered it
Verb
Root: دخل
Grammar (i'rab)
يَدْخُلُVerbimperfect، 3rd masc. plur.
وNounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
هَاNounpronoun، suffix، 3rd fem. sing.
وَهُمْ
but they
Preposition
Grammar (i'rab)
وَPrepositioncircumstantial، prefix
هُمْNounpronoun، 3rd masc. plur.
يَطْمَعُونَ
hope
Verb
Root: طمع
Grammar (i'rab)
يَطْمَعُVerbimperfect، 3rd masc. plur.
ونَNounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.

Translation

EN

Between them shall be a veil, and on the heights will be men who would know every one by his marks: they will call out to the Companions of the Garden, "peace on you": they will not have entered, but they will have an assurance (thereof).

A. Yusuf Alipublic-domain

A barrier divides the two groups with men on its heights recognizing each group by their marks: they will call out to the people of the Garden, ‘Peace be with you!’- they will not have entered, but they will be hoping,

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Between them is a veil. And on the Heights are men who know them all by their marks. And they call unto the dwellers of the Garden: Peace be unto you! They enter it not although they hope (to enter).

M. Pickthallpublic-domain

And between them will be a partition [i.e., wall], and on [its] elevations are men who recognize all by their mark. And they call out to the companions of Paradise, "Peace be upon you." They have not [yet] entered it, but they long intensely.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

İki taraf arasında bir perde ve burçlar üzerinde her iki tarafı da simalarından tanıyan adamlar vardır; cennetliklere, "Size selam olsun" derler. Bunlar henüz girmeyen fakat cenneti uman kimselerdir.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Cennetliklerle cehennemlikler arasında bir perde vardır. A'raf üzerinde de, her iki taraftakileri simalarından tanıyan kişiler vardır. Bunlar cennetliklere: "selâm olsun size" diye seslenirler. Bunlar henüz cennete girmemiş, fakat girmeyi arzu eden kimselerdir.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

İki taraf (cennetlikler ve cehennemlikler) arasında bir perde ve a‘rafta herkesi yüzlerinden tanıyan adamlar vardır. (Cennete girmeyi) arzulamalarına rağmen henüz oraya (cennete) girmemiş bu kişiler, cennet halkına “Selam üzerinize olsun!” diye seslenecektir.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

وبين أصحاب الجنة وأصحاب النار حاجز عظيم يقال له الأعراف، وعلى هذا الحاجز رجال يعرفون أهل الجنة وأهل النار بعلاماتهم، كبياض وجوه أهل الجنة، وسواد وجوه أهل النار، وهؤلاء الرجال قوم استوت حسناتهم وسيئاتهم يرجون رحمة الله تعالى. ونادى رجال الأعراف أهل الجنة بالتحية قائلين لهم: سلام عليكم، وأهل الأعراف لم يدخلوا الجنة بعد، وهم يرجون دخولها.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Where this verse appears

Topics