← Surah 7

7:47

۞ وَإِذَا صُرِفَتْ أَبْصَـٰرُهُمْ تِلْقَآءَ أَصْحَـٰبِ ٱلنَّارِ قَالُوا۟ رَبَّنَا لَا تَجْعَلْنَا مَعَ ٱلْقَوْمِ ٱلظَّـٰلِمِينَ

Word by word

وَإِذَا
And when
Preposition
Grammar (i'rab)
وَPrepositionresumption، prefix
إِذَاNountime adverb
صُرِفَتْ
are turned
Verb
Root: صرف
Grammar (i'rab)
صُرِفَتْVerbperfect، passive، 3rd fem. sing.
أَبْصَٰرُهُمْ
their eyes
Noun
Root: بصر
Grammar (i'rab)
أَبْصَٰرُNounmasc. plur.، nominative
هُمْNounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
تِلْقَآءَ
towards
Noun
Root: لقي
Grammar (i'rab)
تِلْقَآءَNounlocation adverb، masculine، accusative
أَصْحَٰبِ
(the) companions
Noun
Root: صحب
Grammar (i'rab)
أَصْحَٰبِNounmasc. plur.، genitive
ٱلنَّارِ
(of) the Fire
Noun
Root: نور
Grammar (i'rab)
ٱلPrepositiondefinite، prefix
نَّارِNounfeminine، genitive
قَالُوا۟
they (will) say
Verb
Root: قول
Grammar (i'rab)
قَالُVerbperfect، 3rd masc. plur.
وا۟Nounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
رَبَّنَا
Our Lord
Noun
Root: ربب
Grammar (i'rab)
رَبَّNounmasculine، accusative
نَاNounpronoun، suffix، 1st plur.
لَا
(Do) not
Preposition
Grammar (i'rab)
لَاPrepositionprohibition
تَجْعَلْنَا
place us
Verb
Root: جعل
Grammar (i'rab)
تَجْعَلْVerbimperfect، 2nd masc. sing.
نَاNounpronoun، suffix، 1st plur.
مَعَ
with
Noun
Grammar (i'rab)
مَعَNounlocation adverb، accusative
ٱلْقَوْمِ
the people
Noun
Root: قوم
Grammar (i'rab)
ٱلْPrepositiondefinite، prefix
قَوْمِNounmasculine، genitive
ٱلظَّٰلِمِينَ
the wrongdoers
Noun
Root: ظلم
Grammar (i'rab)
ٱلPrepositiondefinite، prefix
ظَّٰلِمِينَNounactive participle، masc. plur.، genitive، adjective

Translation

EN

When their eyes shall be turned towards the Companions of the Fire, they will say: "Our Lord! send us not to the company of the wrong-doers."

A. Yusuf Alipublic-domain

and when their glance falls upon the people of the Fire, they will say, ‘Our Lord, do not let us join the evildoers!’-

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

And when their eyes are turned toward the dwellers of the Fire, they say: Our Lord! Place us not with the wrong-doing folk.

M. Pickthallpublic-domain

And when their eyes are turned toward the companions of the Fire, they say, "Our Lord, do not place us with the wrongdoing people."

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

Gözleri cehennemlikler yönüne çevrilince: "Rabbimiz! Bizi zalimlerle beraber bulundurma" derler.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Gözleri cehennemlikler tarafına çevrilince de: "Rabbimiz! Bizi zalim toplulukla beraber eyleme!" derler.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Gözleri ateş halkı tarafına döndürülünce de “Rabbimiz! Bizi zalimler topluluğu ile birlikte bulundurma!” diyeceklerdir.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

وإذا حُوِّلَتْ أبصار رجال الأعراف جهة أهل النار قالوا: ربنا لا تُصيِّرنا مع القوم الظالمين بشركهم وكفرهم.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Where this verse appears