← Surah 77

77:29

ٱنطَلِقُوٓا۟ إِلَىٰ مَا كُنتُم بِهِۦ تُكَذِّبُونَ

Word by word

ٱنطَلِقُوٓا۟
Proceed
Verb
Root: طلق
Grammar (i'rab)
ٱنطَلِقُVerbimperative، 2nd masc. plur.
وٓا۟Nounpronoun، suffix، 2nd masc. plur.
إِلَىٰ
to
Preposition
Grammar (i'rab)
إِلَىٰPrepositionpreposition
مَا
what
Noun
Grammar (i'rab)
مَاNounrelative
كُنتُم
you used to
Verb
Root: كون
Grammar (i'rab)
كُنVerbperfect، 2nd masc. plur.
تُمNounpronoun، suffix، 2nd masc. plur.
بِهِۦ
in it
Preposition
Grammar (i'rab)
بِPrepositionpreposition، prefix
هِۦNounpronoun، 3rd masc. sing.
تُكَذِّبُونَ
deny
Verb
Root: كذب
Grammar (i'rab)
تُكَذِّبُVerbimperfect، 2nd masc. plur.
ونَNounpronoun، suffix، 2nd masc. plur.

Translation

EN

(It will be said:) "Depart ye to that which ye used to reject as false!

A. Yusuf Alipublic-domain

They will be told, ‘Go to that which you used to deny!

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

(It will be said unto them:) Depart unto that (doom) which ye used to deny;

M. Pickthallpublic-domain

[They will be told], "Proceed to that which you used to deny.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

İnkarcılara o gün şöyle denir: "yalanlayıp durduğunuz şeye gidin;"

Diyanet İşleriall-rights-reserved

(Kıyameti yalanlayanlara şöyle denir): "Haydin gidin o yalanladığınız şeye doğru."

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

(İnkârcılara şöyle denecektir): “Yalanlamış olduğunuz şeye doğru yürüyün!

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

يقال للكافرين يوم القيامة: سيروا إلى عذاب جهنم الذي كنتم به تكذبون في الدنيا، سيروا، فاستظلوا بدخان جهنم يتفرع منه ثلاث قطع، لا يُظِل ذلك الظل من حر ذلك اليوم، ولا يدفع من حر اللهب شيئًا. إن جهنم تقذف من النار بشرر عظيم، كل شرارة منه كالبناء المشيد في العِظم والارتفاع. كأن شرر جهنم المتطاير منها إبل سود يميل لونها إلى الصُّفْرة.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Related verses

Where this verse appears

Topics