← Sure 77

77:29

ٱنطَلِقُوٓا۟ إِلَىٰ مَا كُنتُم بِهِۦ تُكَذِّبُونَ

Kelime kelime

ٱنطَلِقُوٓا۟
haydi gidin
Fiil
Kök: طلق
Dilbilgisi (i'rab)
ٱنطَلِقُFiilemir، 2. çoğul eril
وٓا۟İsimzamir، son ek، 2. çoğul eril
إِلَىٰ
şeye
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
إِلَىٰEdatharf-i cer (edat)
مَا
şeyleri
İsim
Dilbilgisi (i'rab)
مَاİsimism-i mevsûl
كُنتُم
olduğunuz
Fiil
Kök: كون
Dilbilgisi (i'rab)
كُنFiilmâzî (geçmiş)، 2. çoğul eril
تُمİsimzamir، son ek، 2. çoğul eril
بِهِۦ
onu
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
بِEdatharf-i cer (edat)، ön ek
هِۦİsimzamir، 3. tekil eril
تُكَذِّبُونَ
yalanlamış
Fiil
Kök: كذب
Dilbilgisi (i'rab)
تُكَذِّبُFiilmuzâri (şimdi/geniş)، 2. çoğul eril
ونَİsimzamir، son ek، 2. çoğul eril

Meal

TR

İnkarcılara o gün şöyle denir: "yalanlayıp durduğunuz şeye gidin;"

Diyanet İşleriall-rights-reserved

(Kıyameti yalanlayanlara şöyle denir): "Haydin gidin o yalanladığınız şeye doğru."

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

(İnkârcılara şöyle denecektir): “Yalanlamış olduğunuz şeye doğru yürüyün!

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

(It will be said:) "Depart ye to that which ye used to reject as false!

A. Yusuf Alipublic-domain

They will be told, ‘Go to that which you used to deny!

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

(It will be said unto them:) Depart unto that (doom) which ye used to deny;

M. Pickthallpublic-domain

[They will be told], "Proceed to that which you used to deny.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

AR

يقال للكافرين يوم القيامة: سيروا إلى عذاب جهنم الذي كنتم به تكذبون في الدنيا، سيروا، فاستظلوا بدخان جهنم يتفرع منه ثلاث قطع، لا يُظِل ذلك الظل من حر ذلك اليوم، ولا يدفع من حر اللهب شيئًا. إن جهنم تقذف من النار بشرر عظيم، كل شرارة منه كالبناء المشيد في العِظم والارتفاع. كأن شرر جهنم المتطاير منها إبل سود يميل لونها إلى الصُّفْرة.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

İlgili ayetler

Bu ayet nerede geçiyor?

Konular