← Surah 2

2:236

لَّا جُنَاحَ عَلَيْكُمْ إِن طَلَّقْتُمُ ٱلنِّسَآءَ مَا لَمْ تَمَسُّوهُنَّ أَوْ تَفْرِضُوا۟ لَهُنَّ فَرِيضَةً ۚ وَمَتِّعُوهُنَّ عَلَى ٱلْمُوسِعِ قَدَرُهُۥ وَعَلَى ٱلْمُقْتِرِ قَدَرُهُۥ مَتَـٰعًۢا بِٱلْمَعْرُوفِ ۖ حَقًّا عَلَى ٱلْمُحْسِنِينَ

Word by word

لَّا
(There is) no
Preposition
Grammar (i'rab)
لَّاPrepositionnegative
جُنَاحَ
blame
Noun
Root: جنح
Grammar (i'rab)
جُنَاحَNounmasculine، accusative
عَلَيْكُمْ
upon you
Preposition
Grammar (i'rab)
عَلَيْPrepositionpreposition
كُمْNounpronoun، suffix، 2nd masc. plur.
إِن
if
Preposition
Grammar (i'rab)
إِنPrepositionconditional
طَلَّقْتُمُ
you divorce
Verb
Root: طلق
Grammar (i'rab)
طَلَّقْVerbperfect، 2nd masc. plur.
تُمُNounpronoun، suffix، 2nd masc. plur.
ٱلنِّسَآءَ
[the] women
Noun
Root: نسو
Grammar (i'rab)
ٱلPrepositiondefinite، prefix
نِّسَآءَNounfem. plur.، accusative
مَا
whom
Preposition
Grammar (i'rab)
مَاPrepositionsubordinating
لَمْ
not
Preposition
Grammar (i'rab)
لَمْPrepositionnegative
تَمَسُّوهُنَّ
you have touched
Verb
Root: مسس
Grammar (i'rab)
تَمَسُّVerbimperfect، 2nd masc. plur.
وNounpronoun، suffix، 2nd masc. plur.
هُنَّNounpronoun، suffix، 3rd fem. plur.
أَوْ
nor
Preposition
Grammar (i'rab)
أَوْPrepositionconjunction
تَفْرِضُوا۟
you specified
Verb
Root: فرض
Grammar (i'rab)
تَفْرِضُVerbimperfect، 2nd masc. plur.
وا۟Nounpronoun، suffix، 2nd masc. plur.
لَهُنَّ
for them
Preposition
Grammar (i'rab)
لَPrepositionpreposition، prefix
هُنَّNounpronoun، 3rd fem. plur.
فَرِيضَةً
an obligation (dower)
Noun
Root: فرض
Grammar (i'rab)
فَرِيضَةًNounfeminine، indefinite، accusative
وَمَتِّعُوهُنَّ
And make provision for them
Verb
Root: متع
Grammar (i'rab)
وَPrepositionresumption، prefix
مَتِّعُVerbimperative، 2nd masc. plur.
وNounpronoun، suffix، 2nd masc. plur.
هُنَّNounpronoun، suffix، 3rd fem. plur.
عَلَى
upon
Preposition
Grammar (i'rab)
عَلَىPrepositionpreposition
ٱلْمُوسِعِ
the wealthy
Noun
Root: وسع
Grammar (i'rab)
ٱلْPrepositiondefinite، prefix
مُوسِعِNounactive participle، masculine، genitive
قَدَرُهُۥ
according to his means
Noun
Root: قدر
Grammar (i'rab)
قَدَرُNounmasculine، nominative
هُۥNounpronoun، suffix، 3rd masc. sing.
وَعَلَى
and upon
Preposition
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
عَلَىPrepositionpreposition
ٱلْمُقْتِرِ
the poor
Noun
Root: قتر
Grammar (i'rab)
ٱلْPrepositiondefinite، prefix
مُقْتِرِNounactive participle، masculine، genitive
قَدَرُهُۥ
according to his means
Noun
Root: قدر
Grammar (i'rab)
قَدَرُNounmasculine، nominative
هُۥNounpronoun، suffix، 3rd masc. sing.
مَتَٰعًۢا
a provision
Noun
Root: متع
Grammar (i'rab)
مَتَٰعًۢاNounmasculine، indefinite، accusative
بِٱلْمَعْرُوفِ
in a fair manner
Noun
Root: عرف
Grammar (i'rab)
بِPrepositionpreposition، prefix
ٱلْPrepositiondefinite، prefix
مَعْرُوفِNounpassive participle، masculine، genitive
حَقًّا
a duty
Noun
Root: حقق
Grammar (i'rab)
حَقًّاNounmasculine، indefinite، accusative
عَلَى
upon
Preposition
Grammar (i'rab)
عَلَىPrepositionpreposition
ٱلْمُحْسِنِينَ
the good-doers
Noun
Root: حسن
Grammar (i'rab)
ٱلْPrepositiondefinite، prefix
مُحْسِنِينَNounactive participle، masc. plur.، genitive

Translation

EN

There is no blame on you if ye divorce women before consummation or the fixation of their dower; but bestow on them (A suitable gift), the wealthy according to his means, and the poor according to his means;- A gift of a reasonable amount is due from those who wish to do the right thing.

A. Yusuf Alipublic-domain

You will not be blamed if you divorce women when you have not yet consummated the marriage or fixed a bride-gift for them, but make fair provision for them, the rich according to his means and the poor according to his- this is a duty for those who do good.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

It is no sin for you if ye divorce women while yet ye have not touched them, nor appointed unto them a portion. Provide for them, the rich according to his means, and the straitened according to his means, a fair provision. (This is) a bounden duty for those who do good.

M. Pickthallpublic-domain

There is no blame upon you if you divorce women you have not touched nor specified for them an obligation. But give them [a gift of] compensation - the wealthy according to his capability and the poor according to his capability - a provision according to what is acceptable, a duty upon the doers of good.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

Kadınlara el sürmeden ve mehirlerini biçmeden onları boşarsanız size sorumluluk yoktur. Onları zengin kendi çapına, fakir kendi çapına uygun bir şekilde faydalandırın. Bu iyi davrananların şanına yakışır bir borçtur.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Eğer kadınları, kendilerine dokunmadan veya onlara bir mehir takdir etmeden boşarsanız (bunda) size bir vebal yoktur. Şu kadar ki onlara (mal verip) faydalandırın. Eli geniş olan hâline göre, eli dar olan da haline göre ve güzellikle faydalandırmalıdır. Bu, iyilik yapanlar üzerine bir borçtur.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

(Nikâhtan sonra) henüz dokunmadan (cinsel ilişkiye girmeden) veya onlar için belirli bir mehir belirlemeden kadınları boşarsanız size herhangi bir vebal yoktur. (Bu durumda yine de) onlara ödemede bulunun: Güzel davrananlar üzerine bir borç olarak, zengin olan durumuna göre, fakir olan da durumuna göre uygun (bir ödemede bulunmalıdır).

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

لا إثم عليكم -أيها الأزواج- إن طلقتم النساء بعد العقد عليهن، وقبل أن تجامعوهن، أو تحددوا مهرًا لهن، ومتِّعوهن بشيء ينتفعن به جبرًا لهن، ودفعًا لوحشة الطلاق، وإزالة للأحقاد. وهذه المتعة تجب بحسب حال الرجل المطلِّق: على الغني قَدْر سَعَة رزقه، وعلى الفقير قَدْر ما يملكه، متاعًا على الوجه المعروف شرعًا، وهو حق ثابت على الذين يحسنون إلى المطلقات وإلى أنفسهم بطاعة الله.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Related verses

Where this verse appears