97:4
تَنَزَّلُ ٱلْمَلَـٰٓئِكَةُ وَٱلرُّوحُ فِيهَا بِإِذْنِ رَبِّهِم مِّن كُلِّ أَمْرٍ
Word by word
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Translation
Therein come down the angels and the Spirit by Allah's permission, on every errand:
A. Yusuf Alipublic-domain
on that night the angels and the Spirit descend again and again with their Lord’s permission on every task;
M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved
The angels and the Spirit descend therein, by the permission of their Lord, with all decrees.
M. Pickthallpublic-domain
The angels and the Spirit [i.e., Gabriel] descend therein by permission of their Lord for every matter.
Saheeh Internationalall-rights-reserved
Melekler ve Cebrail o gecede Rablerinin izniyle her türlü iş için inerler.
Diyanet İşleriall-rights-reserved
Melekler ve Ruh (Cebrail veya Ruh adındaki melek) o gece Rablerinin izniyle, her iş için inerler.
Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain
Melekler, beraberlerinde rûh (Kur’an) ile, Rablerinin izniyle her iş için inerler.
Mehmet Okuyanall-rights-reserved
يكثر نزول الملائكة وجبريل عليه السلام فيها، بإذن ربهم من كل أمر قضاه في تلك السنة.
Tafsir al-Muyassarfree-distribution