99:6
يَوْمَئِذٍ يَصْدُرُ ٱلنَّاسُ أَشْتَاتًا لِّيُرَوْا۟ أَعْمَـٰلَهُمْ
Word by word
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Translation
On that Day will men proceed in companies sorted out, to be shown the deeds that they (had done).
A. Yusuf Alipublic-domain
On that Day, people will come forward in separate groups to be shown their deeds:
M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved
That day mankind will issue forth in scattered groups to be shown their deeds.
M. Pickthallpublic-domain
That Day, the people will depart separated [into categories] to be shown [the result of] their deeds.
Saheeh Internationalall-rights-reserved
O gün insanlar işlerinin kendilerine gösterilmesi için bölük bölük dönerler.
Diyanet İşleriall-rights-reserved
O gün insanlar, amellerinin karşılığı kendilerine gösterilmek üzere bölük bölük çıkacaklardır.
Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain
O gün, (yaptığı) işleri kendilerine gösterilsin diye insanlar gruplar halinde çıkarlar.
Mehmet Okuyanall-rights-reserved
يومئذ يرجع الناس عن موقف الحساب أصنافًا متفرقين؛ ليريهم الله ما عملوا من السيئات والحسنات، ويجازيهم عليها.
Tafsir al-Muyassarfree-distribution