← Sure 12

12:76

فَبَدَأَ بِأَوْعِيَتِهِمْ قَبْلَ وِعَآءِ أَخِيهِ ثُمَّ ٱسْتَخْرَجَهَا مِن وِعَآءِ أَخِيهِ ۚ كَذَٰلِكَ كِدْنَا لِيُوسُفَ ۖ مَا كَانَ لِيَأْخُذَ أَخَاهُ فِى دِينِ ٱلْمَلِكِ إِلَّآ أَن يَشَآءَ ٱللَّهُ ۚ نَرْفَعُ دَرَجَـٰتٍ مَّن نَّشَآءُ ۗ وَفَوْقَ كُلِّ ذِى عِلْمٍ عَلِيمٌ

Kelime kelime

فَبَدَأَ
(aramağa) başladı
Fiil
Kök: بدأ
Dilbilgisi (i'rab)
فَEdatisti'naf (yeniden başlama)، ön ek
بَدَأَFiilmâzî (geçmiş)، 3. tekil eril
بِأَوْعِيَتِهِمْ
onların yüklerini
İsim
Kök: وعي
Dilbilgisi (i'rab)
بِEdatharf-i cer (edat)، ön ek
أَوْعِيَتِİsimeril çoğul، mecrûr (genitif)
هِمْİsimzamir، son ek، 3. çoğul eril
قَبْلَ
önce
İsim
Kök: قبل
Dilbilgisi (i'rab)
قَبْلَİsimzaman zarfı، mansûb (akuzatif)
وِعَآءِ
yükünden
İsim
Kök: وعي
Dilbilgisi (i'rab)
وِعَآءِİsimeril، mecrûr (genitif)
أَخِيهِ
kardeşinin
İsim
Kök: أخو
Dilbilgisi (i'rab)
أَخِيİsimeril tekil، mecrûr (genitif)
هِİsimzamir، son ek، 3. tekil eril
ثُمَّ
sonra
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
ثُمَّEdatatıf bağlacı
ٱسْتَخْرَجَهَا
(tası) çıkardı
Fiil
Kök: خرج
Dilbilgisi (i'rab)
ٱسْتَخْرَجَFiilmâzî (geçmiş)، 3. tekil eril
هَاİsimzamir، son ek، 3. tekil dişil
مِن
yükünden
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
مِنEdatharf-i cer (edat)
وِعَآءِ
yükünden
İsim
Kök: وعي
Dilbilgisi (i'rab)
وِعَآءِİsimeril، mecrûr (genitif)
أَخِيهِ
kardeşinin
İsim
Kök: أخو
Dilbilgisi (i'rab)
أَخِيİsimeril tekil، mecrûr (genitif)
هِİsimzamir، son ek، 3. tekil eril
كَذَٰلِكَ
işte böyle
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
كَEdatharf-i cer (edat)، ön ek
ذَٰİsimism-i işaret، eril tekil
لِEdatuzaklık، son ek
كَEdatmuhâtab، son ek، eril
كِدْنَا
bir çare öğrettik
Fiil
Kök: كيد
Dilbilgisi (i'rab)
كِدْFiilmâzî (geçmiş)، 1. çoğul
نَاİsimzamir، son ek، 1. çoğul
لِيُوسُفَ
Yusuf'a
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
لِEdatharf-i cer (edat)، ön ek
يُوسُفَİsimözel isim، eril، mecrûr (genitif)
مَا
idi
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
مَاEdatolumsuzluk
كَانَ
ise
Fiil
Kök: كون
Dilbilgisi (i'rab)
كَانَFiilmâzî (geçmiş)، 3. tekil eril
لِيَأْخُذَ
yoksa alamaz
Fiil
Kök: أخذ
Dilbilgisi (i'rab)
لِEdatta'lil lâmı (amaç)، ön ek
يَأْخُذَFiilmuzâri (şimdi/geniş)، 3. tekil eril
أَخَاهُ
kardeşini
İsim
Kök: أخو
Dilbilgisi (i'rab)
أَخَاİsimeril tekil، merfû (nominatif)
هُİsimzamir، son ek، 3. tekil eril
فِى
göre
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
فِىEdatharf-i cer (edat)
دِينِ
dini(kanunu)na
İsim
Kök: دين
Dilbilgisi (i'rab)
دِينِİsimmecrûr (genitif)
ٱلْمَلِكِ
kralın
İsim
Kök: ملك
Dilbilgisi (i'rab)
ٱلْEdatmarife (belirli)، ön ek
مَلِكِİsimeril tekil، mecrûr (genitif)
إِلَّآ
dışında
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
إِلَّآEdathasr (sınırlama)
أَن
eğer
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
أَنEdatmasdar bağlacı
يَشَآءَ
dilemesi
Fiil
Kök: شيأ
Dilbilgisi (i'rab)
يَشَآءَFiilmuzâri (şimdi/geniş)، 3. tekil eril
ٱللَّهُ
Allah'ın
İsim
Kök: أله
Dilbilgisi (i'rab)
ٱللَّهُİsimözel isim، merfû (nominatif)
نَرْفَعُ
biz yükseltiriz
Fiil
Kök: رفع
Dilbilgisi (i'rab)
نَرْفَعُFiilmuzâri (şimdi/geniş)، 1. çoğul
دَرَجَٰتٍ
derecelerle
İsim
Kök: درج
Dilbilgisi (i'rab)
دَرَجَٰتٍİsimdişil çoğul، nekre (belirsiz)، mecrûr (genitif)
مَّن
kimseyi
İsim
Dilbilgisi (i'rab)
مَّنİsimism-i mevsûl
نَّشَآءُ
dilediğimiz
Fiil
Kök: شيأ
Dilbilgisi (i'rab)
نَّشَآءُFiilmuzâri (şimdi/geniş)، 1. çoğul
وَفَوْقَ
ve üstünde (vardır)
İsim
Kök: فوق
Dilbilgisi (i'rab)
وَEdatatıf bağlacı، ön ek
فَوْقَİsimeril، mansûb (akuzatif)
كُلِّ
her
İsim
Kök: كلل
Dilbilgisi (i'rab)
كُلِّİsimeril، mecrûr (genitif)
ذِى
sahibinin
İsim
Dilbilgisi (i'rab)
ذِىİsimeril tekil، mecrûr (genitif)
عِلْمٍ
bilgi
İsim
Kök: علم
Dilbilgisi (i'rab)
عِلْمٍİsimeril، nekre (belirsiz)، mecrûr (genitif)
عَلِيمٌ
daha bir bilen
İsim
Kök: علم
Dilbilgisi (i'rab)
عَلِيمٌİsimeril tekil، nekre (belirsiz)، merfû (nominatif)، sıfat

Meal

TR

Yusuf kardeşinin yükünden önce onlarınkini aramaya başladı; sonra kardeşinin yükünden su kabını çıkardı. İşte biz Yusuf'a böyle bir plan kullanmasını vahyettik. Çünkü hükümdarın kanunlarına göre kardeşini alıkoyamazdı, meğer ki Allah dileye. Dilediğimizi derecelerle yükseltiriz. Her ilim sahibinden üstün bir bilen bulunur.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Bunun üzerine Yusuf, kardeşinin eşyalarından önce onların eşyalarını aramaya başladı. Sonra su kabını kardeşinin yükünün içinden çıkardı. İşte Yusuf'a biz böyle bir oyun öğrettik. Melikin kanunlarına göre, kardeşini alıkoymasına imkan yoktu. Ancak Allah dilerse o başka. Biz dilediğimizi derecelerle yükseltiriz. Ve her bilgi sahibinin üstünde bir başka bilen vardır.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Bunun üzerine (Yusuf), kardeşinin (Bünyamin’in) yükünden önce onların (diğer kardeşlerinin) yüklerini (aramaya) başlamıştı. Sonra da onu (kayıp su kabını) kardeşinin (Bünyamin’in) yükünden çıkartmıştı. İşte biz Yusuf’a böyle bir tedbir (çare) öğretmiştik; (yoksa) –Allah’ın dilemesi hariç– hükümdarın kanununa göre kardeşini (yanında) tutamayacaktı. Biz dilediğimizi (layık olanı) derecelerle yükseltiriz. Her bilgi sahibinin üzerinde daha iyi bilen (birisi) vardır.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

So he began (the search) with their baggage, before (he came to) the baggage of his brother: at length he brought it out of his brother's baggage. Thus did We plan for Joseph. He could not take his brother by the law of the king except that Allah willed it (so). We raise to degrees (of wisdom) whom We please: but over all endued with knowledge is one, the All-Knowing.

A. Yusuf Alipublic-domain

[Joseph] began by searching their bags, then his brother’s, and he pulled it out from his brother’s bag. In this way We devised a plan for Joseph- if God had not willed it so, he could not have detained his brother as a penalty under the king’s law- We raise the rank of whoever We will. Above everyone who has knowledge there is the One who is all knowing.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Then he (Joseph) began the search with their bags before his brother's bag, then he produced it from his brother's bag. Thus did We contrive for Joseph. He could not have taken his brother according to the king's law unless Allah willed. We raise by grades (of mercy) whom We will, and over every lord of knowledge there is one more knowing.

M. Pickthallpublic-domain

So he began [the search] with their bags before the bag of his brother; then he extracted it from the bag of his brother. Thus did We plan for Joseph. He could not have taken his brother within the religion [i.e., law] of the king except that Allāh willed. We raise in degrees whom We will, but over every possessor of knowledge is one [more] knowing.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

AR

ورجعوا بإخوة يوسف إليه، فقام بنفسه يفتش أمتعتهم، فبدأ بأمتعتهم قبل متاع شقيقه؛ إحكامًا لما دبَّره لاستبقاء أخيه معه، ثم انتهى بوعاء أخيه، فاستخرج الإناء منه، كذلك يسَّرنا ليوسف هذا التدبير الذي توصَّل به لأخذ أخيه، وما كان له أن يأخذ أخاه في حكم مَلِك "مصر"؛ لأنه ليس من دينه أن يتملك السارق، إلا أن مشيئة الله اقتضت هذا التدبير والاحتكام إلى شريعة إخوة يوسف القاضية برِقِّ السارق. نرفع منازل مَن نشاء في الدنيا على غيره كما رفعنا منزلة يوسف. وفوق كل ذي علمٍ من هو أعلم منه، حتى ينتهي العلم إلى الله تعالى عالم الغيب والشهادة.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Bu ayet nerede geçiyor?

Konular