← Surah 12

12:76

فَبَدَأَ بِأَوْعِيَتِهِمْ قَبْلَ وِعَآءِ أَخِيهِ ثُمَّ ٱسْتَخْرَجَهَا مِن وِعَآءِ أَخِيهِ ۚ كَذَٰلِكَ كِدْنَا لِيُوسُفَ ۖ مَا كَانَ لِيَأْخُذَ أَخَاهُ فِى دِينِ ٱلْمَلِكِ إِلَّآ أَن يَشَآءَ ٱللَّهُ ۚ نَرْفَعُ دَرَجَـٰتٍ مَّن نَّشَآءُ ۗ وَفَوْقَ كُلِّ ذِى عِلْمٍ عَلِيمٌ

Word by word

فَبَدَأَ
So he began
Verb
Root: بدأ
Grammar (i'rab)
فَPrepositionresumption، prefix
بَدَأَVerbperfect، 3rd masc. sing.
بِأَوْعِيَتِهِمْ
with their bags
Noun
Root: وعي
Grammar (i'rab)
بِPrepositionpreposition، prefix
أَوْعِيَتِNounmasc. plur.، genitive
هِمْNounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
قَبْلَ
before
Noun
Root: قبل
Grammar (i'rab)
قَبْلَNountime adverb، accusative
وِعَآءِ
(the) bag
Noun
Root: وعي
Grammar (i'rab)
وِعَآءِNounmasculine، genitive
أَخِيهِ
(of) his brother
Noun
Root: أخو
Grammar (i'rab)
أَخِيNounmasc. sing.، genitive
هِNounpronoun، suffix، 3rd masc. sing.
ثُمَّ
then
Preposition
Grammar (i'rab)
ثُمَّPrepositionconjunction
ٱسْتَخْرَجَهَا
he brought it out
Verb
Root: خرج
Grammar (i'rab)
ٱسْتَخْرَجَVerbperfect، 3rd masc. sing.
هَاNounpronoun، suffix، 3rd fem. sing.
مِن
from
Preposition
Grammar (i'rab)
مِنPrepositionpreposition
وِعَآءِ
(the) bag
Noun
Root: وعي
Grammar (i'rab)
وِعَآءِNounmasculine، genitive
أَخِيهِ
(of) his brother
Noun
Root: أخو
Grammar (i'rab)
أَخِيNounmasc. sing.، genitive
هِNounpronoun، suffix، 3rd masc. sing.
كَذَٰلِكَ
Thus
Preposition
Grammar (i'rab)
كَPrepositionpreposition، prefix
ذَٰNoundemonstrative، masc. sing.
لِPrepositiondistance، suffix
كَPrepositionaddressee، suffix، masculine
كِدْنَا
(did) We plan
Verb
Root: كيد
Grammar (i'rab)
كِدْVerbperfect، 1st plur.
نَاNounpronoun، suffix، 1st plur.
لِيُوسُفَ
for Yusuf
Preposition
Grammar (i'rab)
لِPrepositionpreposition، prefix
يُوسُفَNounproper noun، masculine، genitive
مَا
He could not
Preposition
Grammar (i'rab)
مَاPrepositionnegative
كَانَ
He could not
Verb
Root: كون
Grammar (i'rab)
كَانَVerbperfect، 3rd masc. sing.
لِيَأْخُذَ
take
Verb
Root: أخذ
Grammar (i'rab)
لِPrepositionpurpose، prefix
يَأْخُذَVerbimperfect، 3rd masc. sing.
أَخَاهُ
his brother
Noun
Root: أخو
Grammar (i'rab)
أَخَاNounmasc. sing.، nominative
هُNounpronoun، suffix، 3rd masc. sing.
فِى
by
Preposition
Grammar (i'rab)
فِىPrepositionpreposition
دِينِ
the law
Noun
Root: دين
Grammar (i'rab)
دِينِNoungenitive
ٱلْمَلِكِ
(of) the king
Noun
Root: ملك
Grammar (i'rab)
ٱلْPrepositiondefinite، prefix
مَلِكِNounmasc. sing.، genitive
إِلَّآ
except
Preposition
Grammar (i'rab)
إِلَّآPrepositionrestriction
أَن
that
Preposition
Grammar (i'rab)
أَنPrepositionsubordinating
يَشَآءَ
Allah willed
Verb
Root: شيأ
Grammar (i'rab)
يَشَآءَVerbimperfect، 3rd masc. sing.
ٱللَّهُ
Allah willed
Noun
Root: أله
Grammar (i'rab)
ٱللَّهُNounproper noun، nominative
نَرْفَعُ
We raise
Verb
Root: رفع
Grammar (i'rab)
نَرْفَعُVerbimperfect، 1st plur.
دَرَجَٰتٍ
(in) degrees
Noun
Root: درج
Grammar (i'rab)
دَرَجَٰتٍNounfem. plur.، indefinite، genitive
مَّن
whom
Noun
Grammar (i'rab)
مَّنNounrelative
نَّشَآءُ
We will
Verb
Root: شيأ
Grammar (i'rab)
نَّشَآءُVerbimperfect، 1st plur.
وَفَوْقَ
but over
Noun
Root: فوق
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
فَوْقَNounmasculine، accusative
كُلِّ
every
Noun
Root: كلل
Grammar (i'rab)
كُلِّNounmasculine، genitive
ذِى
possessor
Noun
Grammar (i'rab)
ذِىNounmasc. sing.، genitive
عِلْمٍ
(of) knowledge
Noun
Root: علم
Grammar (i'rab)
عِلْمٍNounmasculine، indefinite، genitive
عَلِيمٌ
(is) the All-Knower
Noun
Root: علم
Grammar (i'rab)
عَلِيمٌNounmasc. sing.، indefinite، nominative، adjective

Translation

EN

So he began (the search) with their baggage, before (he came to) the baggage of his brother: at length he brought it out of his brother's baggage. Thus did We plan for Joseph. He could not take his brother by the law of the king except that Allah willed it (so). We raise to degrees (of wisdom) whom We please: but over all endued with knowledge is one, the All-Knowing.

A. Yusuf Alipublic-domain

[Joseph] began by searching their bags, then his brother’s, and he pulled it out from his brother’s bag. In this way We devised a plan for Joseph- if God had not willed it so, he could not have detained his brother as a penalty under the king’s law- We raise the rank of whoever We will. Above everyone who has knowledge there is the One who is all knowing.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Then he (Joseph) began the search with their bags before his brother's bag, then he produced it from his brother's bag. Thus did We contrive for Joseph. He could not have taken his brother according to the king's law unless Allah willed. We raise by grades (of mercy) whom We will, and over every lord of knowledge there is one more knowing.

M. Pickthallpublic-domain

So he began [the search] with their bags before the bag of his brother; then he extracted it from the bag of his brother. Thus did We plan for Joseph. He could not have taken his brother within the religion [i.e., law] of the king except that Allāh willed. We raise in degrees whom We will, but over every possessor of knowledge is one [more] knowing.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

Yusuf kardeşinin yükünden önce onlarınkini aramaya başladı; sonra kardeşinin yükünden su kabını çıkardı. İşte biz Yusuf'a böyle bir plan kullanmasını vahyettik. Çünkü hükümdarın kanunlarına göre kardeşini alıkoyamazdı, meğer ki Allah dileye. Dilediğimizi derecelerle yükseltiriz. Her ilim sahibinden üstün bir bilen bulunur.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Bunun üzerine Yusuf, kardeşinin eşyalarından önce onların eşyalarını aramaya başladı. Sonra su kabını kardeşinin yükünün içinden çıkardı. İşte Yusuf'a biz böyle bir oyun öğrettik. Melikin kanunlarına göre, kardeşini alıkoymasına imkan yoktu. Ancak Allah dilerse o başka. Biz dilediğimizi derecelerle yükseltiriz. Ve her bilgi sahibinin üstünde bir başka bilen vardır.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Bunun üzerine (Yusuf), kardeşinin (Bünyamin’in) yükünden önce onların (diğer kardeşlerinin) yüklerini (aramaya) başlamıştı. Sonra da onu (kayıp su kabını) kardeşinin (Bünyamin’in) yükünden çıkartmıştı. İşte biz Yusuf’a böyle bir tedbir (çare) öğretmiştik; (yoksa) –Allah’ın dilemesi hariç– hükümdarın kanununa göre kardeşini (yanında) tutamayacaktı. Biz dilediğimizi (layık olanı) derecelerle yükseltiriz. Her bilgi sahibinin üzerinde daha iyi bilen (birisi) vardır.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

ورجعوا بإخوة يوسف إليه، فقام بنفسه يفتش أمتعتهم، فبدأ بأمتعتهم قبل متاع شقيقه؛ إحكامًا لما دبَّره لاستبقاء أخيه معه، ثم انتهى بوعاء أخيه، فاستخرج الإناء منه، كذلك يسَّرنا ليوسف هذا التدبير الذي توصَّل به لأخذ أخيه، وما كان له أن يأخذ أخاه في حكم مَلِك "مصر"؛ لأنه ليس من دينه أن يتملك السارق، إلا أن مشيئة الله اقتضت هذا التدبير والاحتكام إلى شريعة إخوة يوسف القاضية برِقِّ السارق. نرفع منازل مَن نشاء في الدنيا على غيره كما رفعنا منزلة يوسف. وفوق كل ذي علمٍ من هو أعلم منه، حتى ينتهي العلم إلى الله تعالى عالم الغيب والشهادة.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Where this verse appears