← السورة 12

12:76

فَبَدَأَ بِأَوْعِيَتِهِمْ قَبْلَ وِعَآءِ أَخِيهِ ثُمَّ ٱسْتَخْرَجَهَا مِن وِعَآءِ أَخِيهِ ۚ كَذَٰلِكَ كِدْنَا لِيُوسُفَ ۖ مَا كَانَ لِيَأْخُذَ أَخَاهُ فِى دِينِ ٱلْمَلِكِ إِلَّآ أَن يَشَآءَ ٱللَّهُ ۚ نَرْفَعُ دَرَجَـٰتٍ مَّن نَّشَآءُ ۗ وَفَوْقَ كُلِّ ذِى عِلْمٍ عَلِيمٌ

كلمة بكلمة

فَبَدَأَ
So he began
فعل
الجذر: بدأ
الإعراب
فَحرف جرحرف استئناف، سابقة
بَدَأَفعلماضٍ، غائب مذكر مفرد
بِأَوْعِيَتِهِمْ
with their bags
اسم
الجذر: وعي
الإعراب
بِحرف جرحرف جر، سابقة
أَوْعِيَتِاسممذكر جمع، مجرور
هِمْاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع
قَبْلَ
before
اسم
الجذر: قبل
الإعراب
قَبْلَاسمظرف زمان، منصوب
وِعَآءِ
(the) bag
اسم
الجذر: وعي
الإعراب
وِعَآءِاسممذكّر، مجرور
أَخِيهِ
(of) his brother
اسم
الجذر: أخو
الإعراب
أَخِياسممذكر مفرد، مجرور
هِاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر مفرد
ثُمَّ
then
حرف جر
الإعراب
ثُمَّحرف جرحرف عطف
ٱسْتَخْرَجَهَا
he brought it out
فعل
الجذر: خرج
الإعراب
ٱسْتَخْرَجَفعلماضٍ، غائب مذكر مفرد
هَااسمضمير، لاحقة، غائب مؤنث مفرد
مِن
from
حرف جر
الإعراب
مِنحرف جرحرف جر
وِعَآءِ
(the) bag
اسم
الجذر: وعي
الإعراب
وِعَآءِاسممذكّر، مجرور
أَخِيهِ
(of) his brother
اسم
الجذر: أخو
الإعراب
أَخِياسممذكر مفرد، مجرور
هِاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر مفرد
كَذَٰلِكَ
Thus
حرف جر
الإعراب
كَحرف جرحرف جر، سابقة
ذَٰاسماسم إشارة، مذكر مفرد
لِحرف جرللبعد، لاحقة
كَحرف جرمخاطب، لاحقة، مذكّر
كِدْنَا
(did) We plan
فعل
الجذر: كيد
الإعراب
كِدْفعلماضٍ، متكلم جمع
نَااسمضمير، لاحقة، متكلم جمع
لِيُوسُفَ
for Yusuf
حرف جر
الإعراب
لِحرف جرحرف جر، سابقة
يُوسُفَاسماسم علم، مذكّر، مجرور
مَا
He could not
حرف جر
الإعراب
مَاحرف جرنفي
كَانَ
He could not
فعل
الجذر: كون
الإعراب
كَانَفعلماضٍ، غائب مذكر مفرد
لِيَأْخُذَ
take
فعل
الجذر: أخذ
الإعراب
لِحرف جرلام التعليل، سابقة
يَأْخُذَفعلمضارع، غائب مذكر مفرد
أَخَاهُ
his brother
اسم
الجذر: أخو
الإعراب
أَخَااسممذكر مفرد، مرفوع
هُاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر مفرد
فِى
by
حرف جر
الإعراب
فِىحرف جرحرف جر
دِينِ
the law
اسم
الجذر: دين
الإعراب
دِينِاسممجرور
ٱلْمَلِكِ
(of) the king
اسم
الجذر: ملك
الإعراب
ٱلْحرف جرمعرفة، سابقة
مَلِكِاسممذكر مفرد، مجرور
إِلَّآ
except
حرف جر
الإعراب
إِلَّآحرف جرأداة حصر
أَن
that
حرف جر
الإعراب
أَنحرف جرحرف مصدري
يَشَآءَ
Allah willed
فعل
الجذر: شيأ
الإعراب
يَشَآءَفعلمضارع، غائب مذكر مفرد
ٱللَّهُ
Allah willed
اسم
الجذر: أله
الإعراب
ٱللَّهُاسماسم علم، مرفوع
نَرْفَعُ
We raise
فعل
الجذر: رفع
الإعراب
نَرْفَعُفعلمضارع، متكلم جمع
دَرَجَٰتٍ
(in) degrees
اسم
الجذر: درج
الإعراب
دَرَجَٰتٍاسممؤنث جمع، نكرة، مجرور
مَّن
whom
اسم
الإعراب
مَّناسماسم موصول
نَّشَآءُ
We will
فعل
الجذر: شيأ
الإعراب
نَّشَآءُفعلمضارع، متكلم جمع
وَفَوْقَ
but over
اسم
الجذر: فوق
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
فَوْقَاسممذكّر، منصوب
كُلِّ
every
اسم
الجذر: كلل
الإعراب
كُلِّاسممذكّر، مجرور
ذِى
possessor
اسم
الإعراب
ذِىاسممذكر مفرد، مجرور
عِلْمٍ
(of) knowledge
اسم
الجذر: علم
الإعراب
عِلْمٍاسممذكّر، نكرة، مجرور
عَلِيمٌ
(is) the All-Knower
اسم
الجذر: علم
الإعراب
عَلِيمٌاسممذكر مفرد، نكرة، مرفوع، صفة

الترجمة

AR

ورجعوا بإخوة يوسف إليه، فقام بنفسه يفتش أمتعتهم، فبدأ بأمتعتهم قبل متاع شقيقه؛ إحكامًا لما دبَّره لاستبقاء أخيه معه، ثم انتهى بوعاء أخيه، فاستخرج الإناء منه، كذلك يسَّرنا ليوسف هذا التدبير الذي توصَّل به لأخذ أخيه، وما كان له أن يأخذ أخاه في حكم مَلِك "مصر"؛ لأنه ليس من دينه أن يتملك السارق، إلا أن مشيئة الله اقتضت هذا التدبير والاحتكام إلى شريعة إخوة يوسف القاضية برِقِّ السارق. نرفع منازل مَن نشاء في الدنيا على غيره كما رفعنا منزلة يوسف. وفوق كل ذي علمٍ من هو أعلم منه، حتى ينتهي العلم إلى الله تعالى عالم الغيب والشهادة.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

Yusuf kardeşinin yükünden önce onlarınkini aramaya başladı; sonra kardeşinin yükünden su kabını çıkardı. İşte biz Yusuf'a böyle bir plan kullanmasını vahyettik. Çünkü hükümdarın kanunlarına göre kardeşini alıkoyamazdı, meğer ki Allah dileye. Dilediğimizi derecelerle yükseltiriz. Her ilim sahibinden üstün bir bilen bulunur.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Bunun üzerine Yusuf, kardeşinin eşyalarından önce onların eşyalarını aramaya başladı. Sonra su kabını kardeşinin yükünün içinden çıkardı. İşte Yusuf'a biz böyle bir oyun öğrettik. Melikin kanunlarına göre, kardeşini alıkoymasına imkan yoktu. Ancak Allah dilerse o başka. Biz dilediğimizi derecelerle yükseltiriz. Ve her bilgi sahibinin üstünde bir başka bilen vardır.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Bunun üzerine (Yusuf), kardeşinin (Bünyamin’in) yükünden önce onların (diğer kardeşlerinin) yüklerini (aramaya) başlamıştı. Sonra da onu (kayıp su kabını) kardeşinin (Bünyamin’in) yükünden çıkartmıştı. İşte biz Yusuf’a böyle bir tedbir (çare) öğretmiştik; (yoksa) –Allah’ın dilemesi hariç– hükümdarın kanununa göre kardeşini (yanında) tutamayacaktı. Biz dilediğimizi (layık olanı) derecelerle yükseltiriz. Her bilgi sahibinin üzerinde daha iyi bilen (birisi) vardır.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

So he began (the search) with their baggage, before (he came to) the baggage of his brother: at length he brought it out of his brother's baggage. Thus did We plan for Joseph. He could not take his brother by the law of the king except that Allah willed it (so). We raise to degrees (of wisdom) whom We please: but over all endued with knowledge is one, the All-Knowing.

A. Yusuf Alipublic-domain

[Joseph] began by searching their bags, then his brother’s, and he pulled it out from his brother’s bag. In this way We devised a plan for Joseph- if God had not willed it so, he could not have detained his brother as a penalty under the king’s law- We raise the rank of whoever We will. Above everyone who has knowledge there is the One who is all knowing.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Then he (Joseph) began the search with their bags before his brother's bag, then he produced it from his brother's bag. Thus did We contrive for Joseph. He could not have taken his brother according to the king's law unless Allah willed. We raise by grades (of mercy) whom We will, and over every lord of knowledge there is one more knowing.

M. Pickthallpublic-domain

So he began [the search] with their bags before the bag of his brother; then he extracted it from the bag of his brother. Thus did We plan for Joseph. He could not have taken his brother within the religion [i.e., law] of the king except that Allāh willed. We raise in degrees whom We will, but over every possessor of knowledge is one [more] knowing.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

أين تظهر هذه الآية

المواضيع