24:5
إِلَّا ٱلَّذِينَ تَابُوا۟ مِنۢ بَعْدِ ذَٰلِكَ وَأَصْلَحُوا۟ فَإِنَّ ٱللَّهَ غَفُورٌ رَّحِيمٌ
Kelime kelime
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Meal
Ama bundan sonra, tevbe edip düzelenler bunun dışındadır. Şüphesiz Allah bağışlar ve merhamet eder.
Diyanet İşleriall-rights-reserved
Ancak bundan sonra tevbe edip ıslah olanlar müstesnadır. Çünkü Allah çok bağışlayıcı ve merhametlidir.
Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain
Ancak bundan sonra tevbe edip kendilerini düzeltenler hariçtir. Şüphesiz ki Allah çok bağışlayandır, çok merhametlidir.
Mehmet Okuyanall-rights-reserved
Unless they repent thereafter and mend (their conduct); for Allah is Oft-Forgiving, Most Merciful.
A. Yusuf Alipublic-domain
except for those who repent later and make amends––God is most forgiving and merciful.
M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved
Save those who afterward repent and make amends. (For such) lo! Allah is Forgiving, Merciful.
M. Pickthallpublic-domain
Except for those who repent thereafter and reform, for indeed, Allāh is Forgiving and Merciful.
Saheeh Internationalall-rights-reserved
لكن مَن تاب ونَدم ورجع عن اتهامه وأصلح عمله، فإن الله يغفر ذنبه ويرحمه، ويقبل توبته.
Tafsir al-Muyassarfree-distribution