← Sure 3

3:14

زُيِّنَ لِلنَّاسِ حُبُّ ٱلشَّهَوَٰتِ مِنَ ٱلنِّسَآءِ وَٱلْبَنِينَ وَٱلْقَنَـٰطِيرِ ٱلْمُقَنطَرَةِ مِنَ ٱلذَّهَبِ وَٱلْفِضَّةِ وَٱلْخَيْلِ ٱلْمُسَوَّمَةِ وَٱلْأَنْعَـٰمِ وَٱلْحَرْثِ ۗ ذَٰلِكَ مَتَـٰعُ ٱلْحَيَوٰةِ ٱلدُّنْيَا ۖ وَٱللَّهُ عِندَهُۥ حُسْنُ ٱلْمَـَٔابِ

Kelime kelime

زُيِّنَ
süslü (cazip) gösterildi
Fiil
Kök: زين
Dilbilgisi (i'rab)
زُيِّنَFiilmâzî (geçmiş)، meçhul (edilgen)، 3. tekil eril
لِلنَّاسِ
insanlara
İsim
Kök: أنس
Dilbilgisi (i'rab)
لِEdatharf-i cer (edat)، ön ek
لEdatmarife (belirli)، ön ek
نَّاسِİsimeril çoğul، mecrûr (genitif)
حُبُّ
aşırı düşkünlük
İsim
Kök: حبب
Dilbilgisi (i'rab)
حُبُّİsimeril، merfû (nominatif)
ٱلشَّهَوَٰتِ
zevklere
İsim
Kök: شهو
Dilbilgisi (i'rab)
ٱلEdatmarife (belirli)، ön ek
شَّهَوَٰتِİsimdişil çoğul، mecrûr (genitif)
مِنَ
kadınlardan
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
مِنَEdatharf-i cer (edat)
ٱلنِّسَآءِ
kadınlar
İsim
Kök: نسو
Dilbilgisi (i'rab)
ٱلEdatmarife (belirli)، ön ek
نِّسَآءِİsimdişil çoğul، mecrûr (genitif)
وَٱلْبَنِينَ
ve oğullardan
İsim
Kök: بني
Dilbilgisi (i'rab)
وَEdatatıf bağlacı، ön ek
ٱلْEdatmarife (belirli)، ön ek
بَنِينَİsimeril çoğul، mecrûr (genitif)
وَٱلْقَنَٰطِيرِ
ve kantarlarca
İsim
Kök: قنطر
Dilbilgisi (i'rab)
وَEdatatıf bağlacı، ön ek
ٱلْEdatmarife (belirli)، ön ek
قَنَٰطِيرِİsimeril çoğul، mecrûr (genitif)
ٱلْمُقَنطَرَةِ
yığılmış
İsim
Kök: قنطر
Dilbilgisi (i'rab)
ٱلْEdatmarife (belirli)، ön ek
مُقَنطَرَةِİsimism-i mef'ûl (edilgen ortaç)، dişil، mecrûr (genitif)، sıfat
مِنَ
altından
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
مِنَEdatharf-i cer (edat)
ٱلذَّهَبِ
altın
İsim
Kök: ذهب
Dilbilgisi (i'rab)
ٱلEdatmarife (belirli)، ön ek
ذَّهَبِİsimeril، mecrûr (genitif)
وَٱلْفِضَّةِ
ve gümüşten
İsim
Kök: فضض
Dilbilgisi (i'rab)
وَEdatatıf bağlacı، ön ek
ٱلْEdatmarife (belirli)، ön ek
فِضَّةِİsimdişil، mecrûr (genitif)
وَٱلْخَيْلِ
ve atlardan
İsim
Kök: خيل
Dilbilgisi (i'rab)
وَEdatatıf bağlacı، ön ek
ٱلْEdatmarife (belirli)، ön ek
خَيْلِİsimeril çoğul، mecrûr (genitif)
ٱلْمُسَوَّمَةِ
salma
İsim
Kök: سوم
Dilbilgisi (i'rab)
ٱلْEdatmarife (belirli)، ön ek
مُسَوَّمَةِİsimism-i mef'ûl (edilgen ortaç)، dişil، mecrûr (genitif)، sıfat
وَٱلْأَنْعَٰمِ
davarlardan
İsim
Kök: نعم
Dilbilgisi (i'rab)
وَEdatatıf bağlacı، ön ek
ٱلْEdatmarife (belirli)، ön ek
أَنْعَٰمِİsimeril çoğul، mecrûr (genitif)
وَٱلْحَرْثِ
ve ekinlerden (gelen)
İsim
Kök: حرث
Dilbilgisi (i'rab)
وَEdatatıf bağlacı، ön ek
ٱلْEdatmarife (belirli)، ön ek
حَرْثِİsimeril، mecrûr (genitif)
ذَٰلِكَ
bunlar (sadece)
İsim
Dilbilgisi (i'rab)
ذَٰİsimism-i işaret، eril tekil
لِEdatuzaklık، son ek
كَEdatmuhâtab، son ek، eril
مَتَٰعُ
geçimidir
İsim
Kök: متع
Dilbilgisi (i'rab)
مَتَٰعُİsimeril، merfû (nominatif)
ٱلْحَيَوٰةِ
hayatının
İsim
Kök: حيي
Dilbilgisi (i'rab)
ٱلْEdatmarife (belirli)، ön ek
حَيَوٰةِİsimdişil، mecrûr (genitif)
ٱلدُّنْيَا
dünya
İsim
Kök: دنو
Dilbilgisi (i'rab)
ٱلEdatmarife (belirli)، ön ek
دُّنْيَاİsimdişil tekil، mecrûr (genitif)، sıfat
وَٱللَّهُ
Allah'ın
İsim
Kök: أله
Dilbilgisi (i'rab)
وَEdatisti'naf (yeniden başlama)، ön ek
ٱللَّهُİsimözel isim، merfû (nominatif)
عِندَهُۥ
yanındadır
İsim
Kök: عند
Dilbilgisi (i'rab)
عِندَİsimmekân zarfı، mansûb (akuzatif)
هُۥİsimzamir، son ek، 3. tekil eril
حُسْنُ
güzel
İsim
Kök: حسن
Dilbilgisi (i'rab)
حُسْنُİsimeril، merfû (nominatif)
ٱلْمَـَٔابِ
varılacak yer
İsim
Kök: أوب
Dilbilgisi (i'rab)
ٱلْEdatmarife (belirli)، ön ek
مَـَٔابِİsimeril، mecrûr (genitif)

Meal

TR

Kadınlara, oğullara, kantar kantar altın ve gümüşe, nişanlı atlar ve develere, ekinlere karşı aşırı sevgi beslemek insanlara güzel gösterilmiştir. Bunlar dünya hayatının nimetleridir, oysa gidilecek yerin güzeli Allah katındadır.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

İnsanlara kadınlar, oğullar, yüklerle altın ve gümüş yığınları, salma atlar, davarlar, ekinler kabilinden aşırı sevgiyle bağlanılan şeyler çok süslü gösterilmiştir. Halbuki bunlar dünya hayatının geçici faydalarını sağlayan şeylerdir. Oysa varılacakyerin (ebedî hayatın) bütün güzellikleri Allah katındadır.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Kadınlara, çocuklara, yığınla altın ve gümüşe, nişanlı atlara, (sağılabilen) hayvanlara ve ekinlere karşı aşırı düşkünlük o insanlara çekici görünür. Bu(nlar), dünya hayatının geçimlikleridir. (Oysa) varılacak güzel yer, yalnızca Allah’ın katındadır.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

Fair in the eyes of men is the love of things they covet: Women and sons; Heaped-up hoards of gold and silver; horses branded (for blood and excellence); and (wealth of) cattle and well-tilled land. Such are the possessions of this world's life; but in nearness to Allah is the best of the goals (To return to).

A. Yusuf Alipublic-domain

The love of desirable things is made alluring for men- women, children, gold and silver treasures piled up high, horses with fine markings, livestock, and farmland- these may be the joys of this life, but God has the best place to return to.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Beautified for mankind is love of the joys (that come) from women and offspring; and stored-up heaps of gold and silver, and horses branded (with their mark), and cattle and land. That is comfort of the life of the world. Allah! With Him is a more excellent abode.

M. Pickthallpublic-domain

Beautified for people is the love of that which they desire - of women and sons, heaped-up sums of gold and silver, fine branded horses, and cattle and tilled land. That is the enjoyment of worldly life, but Allāh has with Him the best return [i.e., Paradise].

Saheeh Internationalall-rights-reserved

AR

حُسِّن للناس حبُّ الشهوات من النساء والبنين، والأموال الكثيرة من الذهب والفضة، والخيل الحسان، والأنعام من الإبل والبقر والغنم، والأرض المتَّخَذة للغراس والزراعة. ذلك زهرة الحياة الدنيا وزينتها الفانية. والله عنده حسن المرجع والثواب، وهو الجنَّة.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Bu ayet nerede geçiyor?

Konular