← Sure 3

3:38

هُنَالِكَ دَعَا زَكَرِيَّا رَبَّهُۥ ۖ قَالَ رَبِّ هَبْ لِى مِن لَّدُنكَ ذُرِّيَّةً طَيِّبَةً ۖ إِنَّكَ سَمِيعُ ٱلدُّعَآءِ

Kelime kelime

هُنَالِكَ
orada
İsim
Dilbilgisi (i'rab)
هُنَاİsimzaman zarfı
لِEdatuzaklık، son ek
كَEdatmuhâtab، son ek، eril
دَعَا
du'a etti
Fiil
Kök: دعو
Dilbilgisi (i'rab)
دَعَاFiilmâzî (geçmiş)، 3. tekil eril
زَكَرِيَّا
Zekeriyya
İsim
Dilbilgisi (i'rab)
زَكَرِيَّاİsimözel isim، merfû (nominatif)
رَبَّهُۥ
Rabbine
İsim
Kök: ربب
Dilbilgisi (i'rab)
رَبَّİsimeril، mansûb (akuzatif)
هُۥİsimzamir، son ek، 3. tekil eril
قَالَ
dedi ki
Fiil
Kök: قول
Dilbilgisi (i'rab)
قَالَFiilmâzî (geçmiş)، 3. tekil eril
رَبِّ
Rabbim
İsim
Kök: ربب
Dilbilgisi (i'rab)
رَبِّİsimeril، mansûb (akuzatif)
İsimzamir، son ek، 1. tekil
هَبْ
ver
Fiil
Kök: وهب
Dilbilgisi (i'rab)
هَبْFiilemir، 2. tekil eril
لِى
bana
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
لِEdatharf-i cer (edat)، ön ek
ىİsimzamir، 1. tekil
مِن
katından
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
مِنEdatharf-i cer (edat)
لَّدُنكَ
kendin
İsim
Kök: لدن
Dilbilgisi (i'rab)
لَّدُنİsimmecrûr (genitif)
كَİsimzamir، son ek، 2. tekil eril
ذُرِّيَّةً
bir nesil
İsim
Kök: ذرر
Dilbilgisi (i'rab)
ذُرِّيَّةًİsimdişil، nekre (belirsiz)، mansûb (akuzatif)
طَيِّبَةً
temiz
İsim
Kök: طيب
Dilbilgisi (i'rab)
طَيِّبَةًİsimdişil tekil، nekre (belirsiz)، mansûb (akuzatif)، sıfat
إِنَّكَ
şüphesiz sen
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
إِنَّEdatmansûb (akuzatif)
كَİsimzamir، son ek، 2. tekil eril
سَمِيعُ
işitensin
İsim
Kök: سمع
Dilbilgisi (i'rab)
سَمِيعُİsimeril tekil، merfû (nominatif)
ٱلدُّعَآءِ
du'ayı
İsim
Kök: دعو
Dilbilgisi (i'rab)
ٱلEdatmarife (belirli)، ön ek
دُّعَآءِİsimeril، mecrûr (genitif)

Meal

TR

Orada Zekeriya Rabbine dua etti: "Ya Rabbi! Bana kendi katından temiz bir soy bahşet, doğrusu Sen duayı işitirsin".

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Orada Zekeriyya, Rabbine dua etti: "Rabbim! Bana katından hayırlı bir nesil ver. Şüphesiz sen, duayı hakkıyle işitensin" dedi.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Zekeriya orada Rabbine dua etmiş ve şöyle demişti: “Rabbim! Bana tarafından hayırlı bir nesil ver! Şüphesiz ki sen duayı duyansın.”

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

There did Zakariya pray to his Lord, saying: "O my Lord! Grant unto me from Thee a progeny that is pure: for Thou art He that heareth prayer!

A. Yusuf Alipublic-domain

There and then Zachariah prayed to his Lord, saying, ‘Lord, from Your grace grant me virtuous offspring: You hear every prayer.’

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Then Zachariah prayed unto his Lord and said: My Lord! Bestow upon me of Thy bounty goodly offspring. Lo! Thou art the Hearer of Prayer.

M. Pickthallpublic-domain

At that, Zechariah called upon his Lord, saying, "My Lord, grant me from Yourself a good offspring. Indeed, You are the Hearer of supplication."

Saheeh Internationalall-rights-reserved

AR

عندما رأى زكريا ما أكرم الله به مريم مِن رزقه وفضله توجه إلى ربه قائلا يا ربِّ أعطني من عندك ولدًا صالحًا مباركًا، إنك سميع الدعاء لمن دعاك.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

İlgili ayetler

Bu ayet nerede geçiyor?