← Sure 2

2:127

وَإِذْ يَرْفَعُ إِبْرَٰهِـۧمُ ٱلْقَوَاعِدَ مِنَ ٱلْبَيْتِ وَإِسْمَـٰعِيلُ رَبَّنَا تَقَبَّلْ مِنَّآ ۖ إِنَّكَ أَنتَ ٱلسَّمِيعُ ٱلْعَلِيمُ

Kelime kelime

وَإِذْ
ve hani
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
وَEdatatıf bağlacı، ön ek
إِذْİsimzaman zarfı
يَرْفَعُ
yükseltiyordu
Fiil
Kök: رفع
Dilbilgisi (i'rab)
يَرْفَعُFiilmuzâri (şimdi/geniş)، 3. tekil eril
إِبْرَٰهِۦمُ
İbrahim
İsim
Dilbilgisi (i'rab)
إِبْرَٰهِۦمُİsimözel isim، eril، merfû (nominatif)
ٱلْقَوَاعِدَ
temellerini
İsim
Kök: قعد
Dilbilgisi (i'rab)
ٱلْEdatmarife (belirli)، ön ek
قَوَاعِدَİsimeril çoğul، mansûb (akuzatif)
مِنَ
Ev'in
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
مِنَEdatharf-i cer (edat)
ٱلْبَيْتِ
Beyt
İsim
Kök: بيت
Dilbilgisi (i'rab)
ٱلْEdatmarife (belirli)، ön ek
بَيْتِİsimeril، mecrûr (genitif)
وَإِسْمَٰعِيلُ
İsma'il'(le beraber)
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
وَEdatatıf bağlacı، ön ek
إِسْمَٰعِيلُİsimözel isim، eril، merfû (nominatif)
رَبَّنَا
Rabbi'imiz
İsim
Kök: ربب
Dilbilgisi (i'rab)
رَبَّİsimeril، mansûb (akuzatif)
نَاİsimzamir، son ek، 1. çoğul
تَقَبَّلْ
kabul buyur
Fiil
Kök: قبل
Dilbilgisi (i'rab)
تَقَبَّلْFiilemir، 2. tekil eril
مِنَّآ
bizden
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
مِنَّEdatharf-i cer (edat)
آİsimzamir، son ek، 1. çoğul
إِنَّكَ
kuşkusuz sen
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
إِنَّEdatmansûb (akuzatif)
كَİsimzamir، son ek، 2. tekil eril
أَنتَ
(yalnız) sen
İsim
Dilbilgisi (i'rab)
أَنتَİsimzamir، 2. tekil eril
ٱلسَّمِيعُ
işitensin
İsim
Kök: سمع
Dilbilgisi (i'rab)
ٱلEdatmarife (belirli)، ön ek
سَّمِيعُİsimeril tekil، merfû (nominatif)
ٱلْعَلِيمُ
bilensin
İsim
Kök: علم
Dilbilgisi (i'rab)
ٱلْEdatmarife (belirli)، ön ek
عَلِيمُİsimeril tekil، merfû (nominatif)، sıfat

Meal

TR

İbrahim ve İsmail, Kabenin temellerini yükseltiyordu: "Rabbimiz! Yaptığımızı kabul buyur. Şüphesiz ki, Sen hem işitir hem bilirsin"

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Ve ne vakit ki İbrahim, Beyt'in temellerini yükseltmeye başladı, İsmail ile birlikte şöyle dua ettiler: Ey Rabbimiz, bizden kabul buyur, hiç şüphesiz işiten sensin, bilen sensin.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Hani İbrahim ve İsmail, o Ev’in (Kâbe’nin) temellerini yükseltiyor (ve şöyle dua ediyorlardı:) “Rabbimiz! Bunu bizden kabul et! Şüphesiz ki yalnızca sen duyansın; bilensin.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

And remember Abraham and Isma'il raised the foundations of the House (With this prayer): "Our Lord! Accept (this service) from us: For Thou art the All-Hearing, the All-knowing.

A. Yusuf Alipublic-domain

As Abraham and Ishmael built up the foundations of the House [they prayed], ‘Our Lord, accept [this] from us. You are the All Hearing, the All Knowing.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

And when Abraham and Ishmael were raising the foundations of the House, (Abraham prayed): Our Lord! Accept from us (this duty). Lo! Thou, only Thou, art the Hearer, the Knower.

M. Pickthallpublic-domain

And [mention] when Abraham was raising the foundations of the House and [with him] Ishmael, [saying], "Our Lord, accept [this] from us. Indeed, You are the Hearing, the Knowing.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

AR

واذكر -أيها النبي- حين رفع إبراهيم وإسماعيل أسس الكعبة، وهما يدعوان الله في خشوع: ربنا تقبل منَّا صالح أعمالنا ودعاءنا، إنك أنت السميع لأقوال عبادك، العليم بأحوالهم.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

İlgili ayetler

Bu ayet nerede geçiyor?