← Surah 3

3:38

هُنَالِكَ دَعَا زَكَرِيَّا رَبَّهُۥ ۖ قَالَ رَبِّ هَبْ لِى مِن لَّدُنكَ ذُرِّيَّةً طَيِّبَةً ۖ إِنَّكَ سَمِيعُ ٱلدُّعَآءِ

Word by word

هُنَالِكَ
There only
Noun
Grammar (i'rab)
هُنَاNountime adverb
لِPrepositiondistance، suffix
كَPrepositionaddressee، suffix، masculine
دَعَا
invoked
Verb
Root: دعو
Grammar (i'rab)
دَعَاVerbperfect، 3rd masc. sing.
زَكَرِيَّا
Zakariya
Noun
Grammar (i'rab)
زَكَرِيَّاNounproper noun، nominative
رَبَّهُۥ
his Lord
Noun
Root: ربب
Grammar (i'rab)
رَبَّNounmasculine، accusative
هُۥNounpronoun، suffix، 3rd masc. sing.
قَالَ
he said
Verb
Root: قول
Grammar (i'rab)
قَالَVerbperfect، 3rd masc. sing.
رَبِّ
My Lord
Noun
Root: ربب
Grammar (i'rab)
رَبِّNounmasculine، accusative
Nounpronoun، suffix، 1st sing.
هَبْ
grant
Verb
Root: وهب
Grammar (i'rab)
هَبْVerbimperative، 2nd masc. sing.
لِى
[for] me
Preposition
Grammar (i'rab)
لِPrepositionpreposition، prefix
ىNounpronoun، 1st sing.
مِن
from
Preposition
Grammar (i'rab)
مِنPrepositionpreposition
لَّدُنكَ
Yourself
Noun
Root: لدن
Grammar (i'rab)
لَّدُنNoungenitive
كَNounpronoun، suffix، 2nd masc. sing.
ذُرِّيَّةً
offspring
Noun
Root: ذرر
Grammar (i'rab)
ذُرِّيَّةًNounfeminine، indefinite، accusative
طَيِّبَةً
pure
Noun
Root: طيب
Grammar (i'rab)
طَيِّبَةًNounfem. sing.، indefinite، accusative، adjective
إِنَّكَ
Indeed, You
Preposition
Grammar (i'rab)
إِنَّPrepositionaccusative
كَNounpronoun، suffix، 2nd masc. sing.
سَمِيعُ
(are) All-Hearer
Noun
Root: سمع
Grammar (i'rab)
سَمِيعُNounmasc. sing.، nominative
ٱلدُّعَآءِ
(of) the prayer
Noun
Root: دعو
Grammar (i'rab)
ٱلPrepositiondefinite، prefix
دُّعَآءِNounmasculine، genitive

Translation

EN

There did Zakariya pray to his Lord, saying: "O my Lord! Grant unto me from Thee a progeny that is pure: for Thou art He that heareth prayer!

A. Yusuf Alipublic-domain

There and then Zachariah prayed to his Lord, saying, ‘Lord, from Your grace grant me virtuous offspring: You hear every prayer.’

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Then Zachariah prayed unto his Lord and said: My Lord! Bestow upon me of Thy bounty goodly offspring. Lo! Thou art the Hearer of Prayer.

M. Pickthallpublic-domain

At that, Zechariah called upon his Lord, saying, "My Lord, grant me from Yourself a good offspring. Indeed, You are the Hearer of supplication."

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

Orada Zekeriya Rabbine dua etti: "Ya Rabbi! Bana kendi katından temiz bir soy bahşet, doğrusu Sen duayı işitirsin".

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Orada Zekeriyya, Rabbine dua etti: "Rabbim! Bana katından hayırlı bir nesil ver. Şüphesiz sen, duayı hakkıyle işitensin" dedi.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Zekeriya orada Rabbine dua etmiş ve şöyle demişti: “Rabbim! Bana tarafından hayırlı bir nesil ver! Şüphesiz ki sen duayı duyansın.”

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

عندما رأى زكريا ما أكرم الله به مريم مِن رزقه وفضله توجه إلى ربه قائلا يا ربِّ أعطني من عندك ولدًا صالحًا مباركًا، إنك سميع الدعاء لمن دعاك.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Related verses

Where this verse appears