← Sure 36

36:62

وَلَقَدْ أَضَلَّ مِنكُمْ جِبِلًّا كَثِيرًا ۖ أَفَلَمْ تَكُونُوا۟ تَعْقِلُونَ

Kelime kelime

وَلَقَدْ
ve andolsun
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
وَEdatatıf bağlacı، ön ek
لَEdattekit، ön ek
قَدْEdattahkik (kad)
أَضَلَّ
saptırmıştı
Fiil
Kök: ضلل
Dilbilgisi (i'rab)
أَضَلَّFiilmâzî (geçmiş)، 3. tekil eril
مِنكُمْ
sizden
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
مِنEdatharf-i cer (edat)
كُمْİsimzamir، son ek، 2. çoğul eril
جِبِلًّا
kuşağı
İsim
Kök: جبل
Dilbilgisi (i'rab)
جِبِلًّاİsimdişil çoğul، nekre (belirsiz)، mansûb (akuzatif)
كَثِيرًا
birçok
İsim
Kök: كثر
Dilbilgisi (i'rab)
كَثِيرًاİsimeril tekil، nekre (belirsiz)، mansûb (akuzatif)، sıfat
أَفَلَمْ
olmaz mısınız?
İsim
Dilbilgisi (i'rab)
أَİsimsoru، ön ek
فَEdatek bağlaç، ön ek
لَمْEdatolumsuzluk
تَكُونُوا۟
olmayın
Fiil
Kök: كون
Dilbilgisi (i'rab)
تَكُونُFiilmuzâri (şimdi/geniş)، 2. çoğul eril
وا۟İsimzamir، son ek، 2. çoğul eril
تَعْقِلُونَ
düşünenlerden
Fiil
Kök: عقل
Dilbilgisi (i'rab)
تَعْقِلُFiilmuzâri (şimdi/geniş)، 2. çoğul eril
ونَİsimzamir، son ek، 2. çoğul eril

Meal

TR

And olsun ki, o sizden nice nesilleri saptırmıştı, akletmez miydiniz?

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Böyle iken o sizden birçok nesilleri yoldan çıkardı. Ya o zaman düşünmüyor muydunuz?

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Yemin olsun ki (şeytan) sizden pek çok nesli saptırdı; akıl etmediniz mi?

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

"But he did lead astray a great multitude of you. Did ye not, then, understand?

A. Yusuf Alipublic-domain

He has led great numbers of you astray. Did you not use your reason?

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Yet he hath led astray of you a great multitude. Had ye then no sense?

M. Pickthallpublic-domain

And he had already led astray from among you much of creation, so did you not use reason?

Saheeh Internationalall-rights-reserved

AR

ولقد أضلَّ الشيطان عن الحق منكم خلقًا كثيرًا، أفما كان لكم عقل -أيها المشركون- ينهاكم عن اتباعه؟

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

İlgili ayetler

Bu ayet nerede geçiyor?