← Sure 54

54:9

۞ كَذَّبَتْ قَبْلَهُمْ قَوْمُ نُوحٍ فَكَذَّبُوا۟ عَبْدَنَا وَقَالُوا۟ مَجْنُونٌ وَٱزْدُجِرَ

Kelime kelime

كَذَّبَتْ
yalanlamıştı
Fiil
Kök: كذب
Dilbilgisi (i'rab)
كَذَّبَتْFiilmâzî (geçmiş)، 3. tekil dişil
قَبْلَهُمْ
onlardan önce
İsim
Kök: قبل
Dilbilgisi (i'rab)
قَبْلَİsimzaman zarfı، mansûb (akuzatif)
هُمْİsimzamir، son ek، 3. çoğul eril
قَوْمُ
kavmi
İsim
Kök: قوم
Dilbilgisi (i'rab)
قَوْمُİsimeril، merfû (nominatif)
نُوحٍ
Nuh'un
İsim
Dilbilgisi (i'rab)
نُوحٍİsimözel isim، eril، mecrûr (genitif)
فَكَذَّبُوا۟
yalanladılar
Fiil
Kök: كذب
Dilbilgisi (i'rab)
فَEdatatıf bağlacı، ön ek
كَذَّبُFiilmâzî (geçmiş)، 3. çoğul eril
وا۟İsimzamir، son ek، 3. çoğul eril
عَبْدَنَا
kulumuzu
İsim
Kök: عبد
Dilbilgisi (i'rab)
عَبْدَİsimeril، mansûb (akuzatif)
نَاİsimzamir، son ek، 1. çoğul
وَقَالُوا۟
ve dediler
Fiil
Kök: قول
Dilbilgisi (i'rab)
وَEdatatıf bağlacı، ön ek
قَالُFiilmâzî (geçmiş)، 3. çoğul eril
وا۟İsimzamir، son ek، 3. çoğul eril
مَجْنُونٌ
cinlenmiştir
İsim
Kök: جنن
Dilbilgisi (i'rab)
مَجْنُونٌİsimism-i mef'ûl (edilgen ortaç)، eril، nekre (belirsiz)، merfû (nominatif)
وَٱزْدُجِرَ
ve o menedildi
Fiil
Kök: زجر
Dilbilgisi (i'rab)
وَEdatatıf bağlacı، ön ek
ٱزْدُجِرَFiilmâzî (geçmiş)، meçhul (edilgen)، 3. tekil eril

Meal

TR

Bu ortak koşanlardan önce Nuh milleti de yalanlamış, kulumuzu yalanlayarak: "Delidir" demişlerdi, yolu kesilmişti.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Onlardan önce Nuh'un kavmi de yalanlamıştı. Kulumuzu yalanladılar ve: "Cinlenmiştir." dediler. Ve (Nuh davetten vazgeçmeye) zorlandı.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Onlardan önce Nuh’un kavmi de (gerçeği) yalanlamış, kulumuzu yalanlayarak “(O) cinlenmiştir.” demişlerdi. (Tebliğden vazgeçirilmeye) zorlanmıştı.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

Before them the People of Noah rejected (their messenger): they rejected Our servant, and said, "Here is one possessed!", and he was driven out.

A. Yusuf Alipublic-domain

The people of Noah rejected the truth before them: they rejected Our servant, saying, ‘He is mad!’ Noah was rebuked,

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

The folk of Noah denied before them, yea, they denied Our slave and said: A madman; and he was repulsed.

M. Pickthallpublic-domain

The people of Noah denied before them, and they denied Our servant and said, "A madman," and he was repelled.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

AR

كذَّبت قبل قومك -أيها الرسول- قوم نوح فكذَّبوا عبدنا نوحًا، وقالوا: هو مجنون، وانتهروه متوعدين إياه بأنواع الأذى، إن لم ينته عن دعوته.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

İlgili ayetler

Bu ayet nerede geçiyor?

Konular