55:7
وَٱلسَّمَآءَ رَفَعَهَا وَوَضَعَ ٱلْمِيزَانَ
Kelime kelime
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Meal
O, göğü yükseltmiştir; tartıyı koymuştur.
Diyanet İşleriall-rights-reserved
Göğü yükseltti ve mizanı koydu.
Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain
(Allah) dengede azgınlık yapmayasınız (dengeyi bozmayasınız) diye göğü yükseltmiş ve (oraya) bir denge koymuştur.
Mehmet Okuyanall-rights-reserved
And the Firmament has He raised high, and He has set up the Balance (of Justice),
A. Yusuf Alipublic-domain
He has raised up the sky. He has set the balance
M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved
And the sky He hath uplifted; and He hath set the measure,
M. Pickthallpublic-domain
And the heaven He raised and imposed the balance
Saheeh Internationalall-rights-reserved
والسماء رفعها فوق الأرض، ووضع في الأرض العدل الذي أمر به وشرعه لعباده.
Tafsir al-Muyassarfree-distribution