← Sure 6

6:149

قُلْ فَلِلَّهِ ٱلْحُجَّةُ ٱلْبَـٰلِغَةُ ۖ فَلَوْ شَآءَ لَهَدَىٰكُمْ أَجْمَعِينَ

Kelime kelime

قُلْ
de ki
Fiil
Kök: قول
Dilbilgisi (i'rab)
قُلْFiilemir، 2. tekil eril
فَلِلَّهِ
Allah'ındır
İsim
Kök: أله
Dilbilgisi (i'rab)
فَEdatek bağlaç، ön ek
لِEdatharf-i cer (edat)، ön ek
لَّهِİsimözel isim، mecrûr (genitif)
ٱلْحُجَّةُ
delil
İsim
Kök: حجج
Dilbilgisi (i'rab)
ٱلْEdatmarife (belirli)، ön ek
حُجَّةُİsimdişil، merfû (nominatif)
ٱلْبَٰلِغَةُ
üstün olan
İsim
Kök: بلغ
Dilbilgisi (i'rab)
ٱلْEdatmarife (belirli)، ön ek
بَٰلِغَةُİsimism-i fâil (etken ortaç)، dişil، merfû (nominatif)، sıfat
فَلَوْ
eğer
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
فَEdatisti'naf (yeniden başlama)، ön ek
لَوْEdatşart
شَآءَ
dileseydi
Fiil
Kök: شيأ
Dilbilgisi (i'rab)
شَآءَFiilmâzî (geçmiş)، 3. tekil eril
لَهَدَىٰكُمْ
elbette doğru yola iletirdi
Fiil
Kök: هدي
Dilbilgisi (i'rab)
لَEdattekit، ön ek
هَدَىٰFiilmâzî (geçmiş)، 3. tekil eril
كُمْİsimzamir، son ek، 2. çoğul eril
أَجْمَعِينَ
hepinizi
İsim
Kök: جمع
Dilbilgisi (i'rab)
أَجْمَعِينَİsimeril çoğul، mansûb (akuzatif)

Meal

TR

"Üstün delil Allah'ın delilidir. O dileseydi hepinizi doğru yola eriştirirdi" de.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

De ki: "En kesin ve üstün delil, Allah'ındır. Allah isteseydi, elbette hepinizi doğru yola iletirdi."

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

De ki: “Kesin (en üstün) delil, yalnızca Allah’a aittir. (Allah) dileseydi elbette hepinizi doğru yola ulaştırırdı.”

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

Say: "With Allah is the argument that reaches home: if it had been His will, He could indeed have guided you all."

A. Yusuf Alipublic-domain

Say, ‘The conclusive argument belongs to God alone. Had He so willed He would have guided you all.’

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Say - For Allah's is the final argument - Had He willed He could indeed have guided all of you.

M. Pickthallpublic-domain

Say, "With Allāh is the far-reaching [i.e., conclusive] argument. If He had willed, He would have guided you all."

Saheeh Internationalall-rights-reserved

AR

قل -أيها الرسول- لهم: فلله جل وعلا الحجة القاطعة التي يقطع بها ظنونكم، فلو شاء لوفَّقكم جميعًا إلى طريق الاستقامة.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Bu ayet nerede geçiyor?