← السورة 6

6:149

قُلْ فَلِلَّهِ ٱلْحُجَّةُ ٱلْبَـٰلِغَةُ ۖ فَلَوْ شَآءَ لَهَدَىٰكُمْ أَجْمَعِينَ

كلمة بكلمة

قُلْ
Say
فعل
الجذر: قول
الإعراب
قُلْفعلأمر، مخاطب مذكر مفرد
فَلِلَّهِ
With Allah
اسم
الجذر: أله
الإعراب
فَحرف جرحرف زائد، سابقة
لِحرف جرحرف جر، سابقة
لَّهِاسماسم علم، مجرور
ٱلْحُجَّةُ
(is) the argument
اسم
الجذر: حجج
الإعراب
ٱلْحرف جرمعرفة، سابقة
حُجَّةُاسممؤنّث، مرفوع
ٱلْبَٰلِغَةُ
the conclusive
اسم
الجذر: بلغ
الإعراب
ٱلْحرف جرمعرفة، سابقة
بَٰلِغَةُاسماسم فاعل، مؤنّث، مرفوع، صفة
فَلَوْ
And if
حرف جر
الإعراب
فَحرف جرحرف استئناف، سابقة
لَوْحرف جرشرط
شَآءَ
He (had) willed
فعل
الجذر: شيأ
الإعراب
شَآءَفعلماضٍ، غائب مذكر مفرد
لَهَدَىٰكُمْ
surely He (would) have guided you
فعل
الجذر: هدي
الإعراب
لَحرف جرتوكيد، سابقة
هَدَىٰفعلماضٍ، غائب مذكر مفرد
كُمْاسمضمير، لاحقة، مخاطب مذكر جمع
أَجْمَعِينَ
all
اسم
الجذر: جمع
الإعراب
أَجْمَعِينَاسممذكر جمع، منصوب

الترجمة

AR

قل -أيها الرسول- لهم: فلله جل وعلا الحجة القاطعة التي يقطع بها ظنونكم، فلو شاء لوفَّقكم جميعًا إلى طريق الاستقامة.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

"Üstün delil Allah'ın delilidir. O dileseydi hepinizi doğru yola eriştirirdi" de.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

De ki: "En kesin ve üstün delil, Allah'ındır. Allah isteseydi, elbette hepinizi doğru yola iletirdi."

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

De ki: “Kesin (en üstün) delil, yalnızca Allah’a aittir. (Allah) dileseydi elbette hepinizi doğru yola ulaştırırdı.”

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

Say: "With Allah is the argument that reaches home: if it had been His will, He could indeed have guided you all."

A. Yusuf Alipublic-domain

Say, ‘The conclusive argument belongs to God alone. Had He so willed He would have guided you all.’

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Say - For Allah's is the final argument - Had He willed He could indeed have guided all of you.

M. Pickthallpublic-domain

Say, "With Allāh is the far-reaching [i.e., conclusive] argument. If He had willed, He would have guided you all."

Saheeh Internationalall-rights-reserved

أين تظهر هذه الآية