← Sure 77

77:20

أَلَمْ نَخْلُقكُّم مِّن مَّآءٍ مَّهِينٍ

Kelime kelime

أَلَمْ
sizi yaratmadık mı?
İsim
Dilbilgisi (i'rab)
أَİsimsoru، ön ek
لَمْEdatolumsuzluk
نَخْلُقكُّم
yarattı
Fiil
Kök: خلق
Dilbilgisi (i'rab)
نَخْلُقFiilmuzâri (şimdi/geniş)، 1. çoğul
كُّمİsimzamir، son ek، 2. çoğul eril
مِّن
bir sudan
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
مِّنEdatharf-i cer (edat)
مَّآءٍ
su
İsim
Kök: موه
Dilbilgisi (i'rab)
مَّآءٍİsimeril، nekre (belirsiz)، mecrûr (genitif)
مَّهِينٍ
âdi
İsim
Kök: مهن
Dilbilgisi (i'rab)
مَّهِينٍİsimeril tekil، nekre (belirsiz)، mecrûr (genitif)، sıfat

Meal

TR

Sizi bayağı bir sudan yaratıp onu belli bir süreye kadar sağlam bir yere yerleştirmedik mi?

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Biz sizi âdi bir sudan yaratmadık mı?

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Sizi dayanıksız bir sudan yaratmadık mı?

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

Have We not created you from a fluid (held) despicable?-

A. Yusuf Alipublic-domain

Did We not make you from an underrated fluid

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Did We not create you from a base fluid

M. Pickthallpublic-domain

Did We not create you from a liquid disdained?

Saheeh Internationalall-rights-reserved

AR

ألم نخلقكم- يا معشر الكفار- من ماء ضعيف حقير وهو النطفة، فجعلنا هذا الماء في مكان حصين، وهو رحم المرأة، إلى وقت محدود ومعلوم عند الله تعالى؟ فقدرنا على خلقه وتصويره وإخراجه، فنعم القادرون نحن.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Bu ayet nerede geçiyor?