← السورة 10

10:12

وَإِذَا مَسَّ ٱلْإِنسَـٰنَ ٱلضُّرُّ دَعَانَا لِجَنۢبِهِۦٓ أَوْ قَاعِدًا أَوْ قَآئِمًا فَلَمَّا كَشَفْنَا عَنْهُ ضُرَّهُۥ مَرَّ كَأَن لَّمْ يَدْعُنَآ إِلَىٰ ضُرٍّ مَّسَّهُۥ ۚ كَذَٰلِكَ زُيِّنَ لِلْمُسْرِفِينَ مَا كَانُوا۟ يَعْمَلُونَ

كلمة بكلمة

وَإِذَا
And when
حرف جر
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
إِذَااسمظرف زمان
مَسَّ
touches
فعل
الجذر: مسس
الإعراب
مَسَّفعلماضٍ، غائب مذكر مفرد
ٱلْإِنسَٰنَ
the man
اسم
الجذر: أنس
الإعراب
ٱلْحرف جرمعرفة، سابقة
إِنسَٰنَاسممذكّر، منصوب
ٱلضُّرُّ
the affliction
اسم
الجذر: ضرر
الإعراب
ٱلحرف جرمعرفة، سابقة
ضُّرُّاسممذكّر، مرفوع
دَعَانَا
he calls Us
فعل
الجذر: دعو
الإعراب
دَعَافعلماضٍ، غائب مذكر مفرد
نَااسمضمير، لاحقة، متكلم جمع
لِجَنۢبِهِۦٓ
(lying) on his side
اسم
الجذر: جنب
الإعراب
لِحرف جرحرف جر، سابقة
جَنۢبِاسممذكّر، مجرور
هِۦٓاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر مفرد
أَوْ
or
حرف جر
الإعراب
أَوْحرف جرحرف عطف
قَاعِدًا
sitting
اسم
الجذر: قعد
الإعراب
قَاعِدًااسماسم فاعل، مذكّر، نكرة، منصوب
أَوْ
or
حرف جر
الإعراب
أَوْحرف جرحرف عطف
قَآئِمًا
standing
اسم
الجذر: قوم
الإعراب
قَآئِمًااسماسم فاعل، مذكّر، نكرة، منصوب
فَلَمَّا
But when
حرف جر
الإعراب
فَحرف جرحرف استئناف، سابقة
لَمَّااسمظرف زمان
كَشَفْنَا
We remove
فعل
الجذر: كشف
الإعراب
كَشَفْفعلماضٍ، متكلم جمع
نَااسمضمير، لاحقة، متكلم جمع
عَنْهُ
from him
حرف جر
الإعراب
عَنْحرف جرحرف جر
هُاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر مفرد
ضُرَّهُۥ
his affliction
اسم
الجذر: ضرر
الإعراب
ضُرَّاسممذكّر، منصوب
هُۥاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر مفرد
مَرَّ
he passes on
فعل
الجذر: مرر
الإعراب
مَرَّفعلماضٍ، غائب مذكر مفرد
كَأَن
as if he
حرف جر
الإعراب
كَأَنحرف جرمنصوب
لَّمْ
(had) not
حرف جر
الإعراب
لَّمْحرف جرنفي
يَدْعُنَآ
called Us
فعل
الجذر: دعو
الإعراب
يَدْعُفعلمضارع، غائب مذكر مفرد
نَآاسمضمير، لاحقة، متكلم جمع
إِلَىٰ
for
حرف جر
الإعراب
إِلَىٰحرف جرحرف جر
ضُرٍّ
(the) affliction
اسم
الجذر: ضرر
الإعراب
ضُرٍّاسممذكّر، نكرة، مجرور
مَّسَّهُۥ
(that) touched him
فعل
الجذر: مسس
الإعراب
مَّسَّفعلماضٍ، غائب مذكر مفرد
هُۥاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر مفرد
كَذَٰلِكَ
Thus
حرف جر
الإعراب
كَحرف جرحرف جر، سابقة
ذَٰاسماسم إشارة، مذكر مفرد
لِحرف جرللبعد، لاحقة
كَحرف جرمخاطب، لاحقة، مذكّر
زُيِّنَ
(it) is made fair seeming
فعل
الجذر: زين
الإعراب
زُيِّنَفعلماضٍ، مبني للمجهول، غائب مذكر مفرد
لِلْمُسْرِفِينَ
to the extravagant
اسم
الجذر: سرف
الإعراب
لِحرف جرحرف جر، سابقة
لْحرف جرمعرفة، سابقة
مُسْرِفِينَاسماسم فاعل، مذكر جمع، مجرور
مَا
what
اسم
الإعراب
مَااسماسم موصول
كَانُوا۟
they used (to)
فعل
الجذر: كون
الإعراب
كَانُفعلماضٍ، غائب مذكر جمع
وا۟اسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع
يَعْمَلُونَ
do
فعل
الجذر: عمل
الإعراب
يَعْمَلُفعلمضارع، غائب مذكر جمع
ونَاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع

الترجمة

AR

وإذا أصاب الإنسانَ الشدةُ استغاث بنا في كشف ذلك عنه مضطجعًا لجنبه أو قاعدًا أو قائمًا، على حسب الحال التي يكون بها عند نزول ذلك الضرِّ به. فلما كشفنا عنه الشدة التي أصابته استمرَّ على طريقته الأولى قبل أن يصيبه الضر، ونسي ما كان فيه من الشدة والبلاء، وترك الشكر لربه الذي فرَّج عنه ما كان قد نزل به من البلاء، كما زُيِّن لهذا الإنسان استمراره على جحوده وعناده بعد كشف الله عنه ما كان فيه من الضر، زُيِّن للذين أسرفوا في الكذب على الله وعلى أنبيائه ما كانوا يعملون من معاصي الله والشرك به.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

İnsana bir darlık gelince, yan yatarken, oturur veya ayakta iken bize yalvarıp yakarır; biz darlığını giderince, başına gelen darlıktan ötürü bize hiç yalvarmamışa döner. İşlerinde tutumsuz olanlara, yaptıkları böylece güzel görünür.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

İnsana bir sıkıntı dokunduğu zaman, gerek yan yatarken, gerek otururken, gerek dikilirken bize dua eder. Kendisinden sıkıntısını gideriverdik mi sanki kendisine dokunan o sıkıntı için bize hiç yalvarmamış gibi aldırmadan geçer gider. İşte o aşırı gidenlere yaptıkları şeyler böyle güzel gelir.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

(İnkârcı) insana bir sıkıntı dokunduğu zaman, yan yatarak veya oturarak ya da ayakta durarak bize dua eder. Ondan sıkıntısını kaldırınca, sanki kendisine dokunan bir sıkıntı yüzünden bize yalvarmamış gibi geçip gider. İşte böylece yapmakta oldukları şeyler haddi aşanlara güzel gösterilmiştir.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

When trouble toucheth a man, He crieth unto Us (in all postures)- lying down on his side, or sitting, or standing. But when We have solved his trouble, he passeth on his way as if he had never cried to Us for a trouble that touched him! thus do the deeds of transgressors seem fair in their eyes!

A. Yusuf Alipublic-domain

When trouble befalls man he cries out to Us, whether lying on his side, sitting, or standing, but as soon as We relieve him of his trouble he goes on his way as if he had never cried out to Us to remove his trouble. In this way the deeds of such heedless people are made attractive to them.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

And if misfortune touch a man he crieth unto Us, (while reclining) on his side, or sitting or standing, but when We have relieved him of the misfortune he goeth his way as though he had not cried unto Us because of a misfortune that afflicted him. Thus is what they do made (seeming) fair unto the prodigal.

M. Pickthallpublic-domain

And when affliction touches man, he calls upon Us, whether lying on his side or sitting or standing; but when We remove from him his affliction, he continues [in disobedience] as if he had never called upon Us to [remove] an affliction that touched him. Thus is made pleasing to the transgressors that which they have been doing.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

أين تظهر هذه الآية