← السورة 12

12:5

قَالَ يَـٰبُنَىَّ لَا تَقْصُصْ رُءْيَاكَ عَلَىٰٓ إِخْوَتِكَ فَيَكِيدُوا۟ لَكَ كَيْدًا ۖ إِنَّ ٱلشَّيْطَـٰنَ لِلْإِنسَـٰنِ عَدُوٌّ مُّبِينٌ

كلمة بكلمة

قَالَ
He said
فعل
الجذر: قول
الإعراب
قَالَفعلماضٍ، غائب مذكر مفرد
يَٰبُنَىَّ
O my son
اسم
الجذر: بني
الإعراب
يَٰحرف جرنداء، سابقة
بُنَىَّاسممذكّر، مرفوع
اسمضمير، لاحقة، متكلم مفرد
لَا
(Do) not
حرف جر
الإعراب
لَاحرف جرحرف نهي
تَقْصُصْ
relate
فعل
الجذر: قصص
الإعراب
تَقْصُصْفعلمضارع، مخاطب مذكر مفرد
رُءْيَاكَ
your vision
اسم
الجذر: رأي
الإعراب
رُءْيَااسممؤنّث، مرفوع
كَاسمضمير، لاحقة، مخاطب مذكر مفرد
عَلَىٰٓ
to
حرف جر
الإعراب
عَلَىٰٓحرف جرحرف جر
إِخْوَتِكَ
your brothers
اسم
الجذر: أخو
الإعراب
إِخْوَتِاسمحرف جر، مجرور
كَاسمضمير، لاحقة، مخاطب مذكر مفرد
فَيَكِيدُوا۟
lest they plan
فعل
الجذر: كيد
الإعراب
فَحرف جرحرف استئناف، سابقة
يَكِيدُفعلمضارع، غائب مذكر جمع
وا۟اسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع
لَكَ
against you
حرف جر
الإعراب
لَحرف جرحرف جر، سابقة
كَاسمضمير، مخاطب مذكر مفرد
كَيْدًا
a plot
اسم
الجذر: كيد
الإعراب
كَيْدًااسممذكّر، نكرة، منصوب
إِنَّ
Indeed
حرف جر
الإعراب
إِنَّحرف جرمنصوب
ٱلشَّيْطَٰنَ
the Shaitaan
اسم
الجذر: شطن
الإعراب
ٱلحرف جرمعرفة، سابقة
شَّيْطَٰنَاسماسم علم، مذكّر، منصوب
لِلْإِنسَٰنِ
(is) to man
اسم
الجذر: أنس
الإعراب
لِحرف جرحرف جر، سابقة
لْحرف جرمعرفة، سابقة
إِنسَٰنِاسممذكّر، مجرور
عَدُوٌّ
an enemy
اسم
الجذر: عدو
الإعراب
عَدُوٌّاسممذكّر، نكرة، مرفوع
مُّبِينٌ
open
اسم
الجذر: بين
الإعراب
مُّبِينٌاسماسم فاعل، مذكّر، نكرة، مرفوع

الترجمة

AR

قال يعقوب لابنه يوسف: يا بني لا تذكر لإخوتك هذه الرؤيا فيحسدوك، ويعادوك، ويحتالوا في إهلاكك، إن الشيطان للإنسان عدو ظاهر العداوة.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

Babası şunları söyledi: "Oğulcuğum! Rüyanı kardeşlerine anlatma, yoksa sana tuzak kurarlar; zira şeytan insanın apaçık düşmanıdır".

Diyanet İşleriall-rights-reserved

(Babası) "Yavrucuğum! "dedi, "rüyanı kardeşlerine anlatma. Sonra sana bir tuzak kurarlar. Çünkü şeytan insanın açıkça düşmanıdır."

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

(Babası ona) “Ey yavrucuğum! Rüyanı kardeşlerine anlatma; sonra sana yaman bir tuzak kurarlar! Şüphesiz ki şeytan, insana apaçık bir düşmandır.” demişti.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

Said (the father): "My (dear) little son! relate not thy vision to thy brothers, lest they concoct a plot against thee: for Satan is to man an avowed enemy!

A. Yusuf Alipublic-domain

and he replied, ‘My son, tell your brothers nothing of this dream, or they may plot to harm you––Satan is man’s sworn enemy.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

He said: O my dear son! Tell not thy brethren of thy vision, lest they plot a plot against thee. Lo! Satan is for man an open foe.

M. Pickthallpublic-domain

He said, "O my son, do not relate your vision to your brothers or they will contrive against you a plan. Indeed Satan, to man, is a manifest enemy.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

أين تظهر هذه الآية