← السورة 12

12:4

إِذْ قَالَ يُوسُفُ لِأَبِيهِ يَـٰٓأَبَتِ إِنِّى رَأَيْتُ أَحَدَ عَشَرَ كَوْكَبًا وَٱلشَّمْسَ وَٱلْقَمَرَ رَأَيْتُهُمْ لِى سَـٰجِدِينَ

كلمة بكلمة

إِذْ
When
اسم
الإعراب
إِذْاسمظرف زمان
قَالَ
said
فعل
الجذر: قول
الإعراب
قَالَفعلماضٍ، غائب مذكر مفرد
يُوسُفُ
Yusuf
اسم
الإعراب
يُوسُفُاسماسم علم، مذكّر، مرفوع
لِأَبِيهِ
to his father
اسم
الجذر: أبو
الإعراب
لِحرف جرحرف جر، سابقة
أَبِياسممذكر مفرد، مجرور
هِاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر مفرد
يَٰٓأَبَتِ
O my father
اسم
الجذر: أبو
الإعراب
يَٰٓحرف جرنداء، سابقة
أَبَتِاسممذكر مفرد، مرفوع
اسمضمير، لاحقة، متكلم مفرد
إِنِّى
Indeed, I
حرف جر
الإعراب
إِنِّحرف جرمنصوب
ىاسمضمير، لاحقة، متكلم مفرد
رَأَيْتُ
I saw
فعل
الجذر: رأي
الإعراب
رَأَيْفعلماضٍ، متكلم مفرد
تُاسمضمير، لاحقة، متكلم مفرد
أَحَدَ
eleven
اسم
الجذر: أحد
الإعراب
أَحَدَاسممذكّر، منصوب
عَشَرَ
eleven
اسم
الجذر: عشر
الإعراب
عَشَرَاسممذكّر، منصوب
كَوْكَبًا
stars
اسم
الجذر: كوكب
الإعراب
كَوْكَبًااسممذكّر، نكرة، منصوب
وَٱلشَّمْسَ
and the sun
اسم
الجذر: شمس
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
ٱلحرف جرمعرفة، سابقة
شَّمْسَاسممؤنّث، منصوب
وَٱلْقَمَرَ
and the moon
اسم
الجذر: قمر
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
ٱلْحرف جرمعرفة، سابقة
قَمَرَاسممذكّر، منصوب
رَأَيْتُهُمْ
I saw them
فعل
الجذر: رأي
الإعراب
رَأَيْفعلماضٍ، متكلم مفرد
تُاسمضمير، لاحقة، متكلم مفرد
هُمْاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع
لِى
to me
حرف جر
الإعراب
لِحرف جرحرف جر، سابقة
ىاسمضمير، متكلم مفرد
سَٰجِدِينَ
prostrating
اسم
الجذر: سجد
الإعراب
سَٰجِدِينَاسماسم فاعل، مذكر جمع، منصوب

الترجمة

AR

اذكر -أيها الرسول- لقومك قول يوسف لأبيه: إني رأيت في المنام أحد عشر كوكبًا، والشمس والقمر رأيتهم لي ساجدين. فكانت هذه الرؤيا بشرى لِمَا وصل إليه يوسف عليه السلام من علوِّ المنزلة في الدنيا والآخرة.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

Yusuf babasına: "Babacığım! "Rüyamda onbir yıldız, güneş ve ayın bana secde ettiklerini gördüm" demişti.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Hani bir vakitler Yusuf, babasına demişti ki: "Babacığım, ben rüyada onbir yıldızla güneşi ve ayı bana secde ederken gördüm."

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Hani Yusuf, babasına (Yakup’a) şöyle demişti: “Ey Babacığım! Şüphesiz ki ben (rüyamda) on bir gezegeni, Güneş'i ve Ay'ı gördüm; onları benim için secde ederlerken gördüm.”

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

Behold! Joseph said to his father: "O my father! I did see eleven stars and the sun and the moon: I saw them prostrate themselves to me!"

A. Yusuf Alipublic-domain

Joseph said to his father, ‘Father, I dreamed of eleven stars and the sun and the moon: I saw them all bow down before me,’

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

When Joseph said unto his father: O my father! Lo! I saw in a dream eleven planets and the sun and the moon, I saw them prostrating themselves unto me.

M. Pickthallpublic-domain

[Of these stories mention] when Joseph said to his father, "O my father, indeed I have seen [in a dream] eleven stars and the sun and the moon; I saw them prostrating to me."

Saheeh Internationalall-rights-reserved

آيات ذات صلة

أين تظهر هذه الآية