← Surah 12

12:5

قَالَ يَـٰبُنَىَّ لَا تَقْصُصْ رُءْيَاكَ عَلَىٰٓ إِخْوَتِكَ فَيَكِيدُوا۟ لَكَ كَيْدًا ۖ إِنَّ ٱلشَّيْطَـٰنَ لِلْإِنسَـٰنِ عَدُوٌّ مُّبِينٌ

Word by word

قَالَ
He said
Verb
Root: قول
Grammar (i'rab)
قَالَVerbperfect، 3rd masc. sing.
يَٰبُنَىَّ
O my son
Noun
Root: بني
Grammar (i'rab)
يَٰPrepositionvocative، prefix
بُنَىَّNounmasculine، nominative
Nounpronoun، suffix، 1st sing.
لَا
(Do) not
Preposition
Grammar (i'rab)
لَاPrepositionprohibition
تَقْصُصْ
relate
Verb
Root: قصص
Grammar (i'rab)
تَقْصُصْVerbimperfect، 2nd masc. sing.
رُءْيَاكَ
your vision
Noun
Root: رأي
Grammar (i'rab)
رُءْيَاNounfeminine، nominative
كَNounpronoun، suffix، 2nd masc. sing.
عَلَىٰٓ
to
Preposition
Grammar (i'rab)
عَلَىٰٓPrepositionpreposition
إِخْوَتِكَ
your brothers
Noun
Root: أخو
Grammar (i'rab)
إِخْوَتِNounpreposition، genitive
كَNounpronoun، suffix، 2nd masc. sing.
فَيَكِيدُوا۟
lest they plan
Verb
Root: كيد
Grammar (i'rab)
فَPrepositionresumption، prefix
يَكِيدُVerbimperfect، 3rd masc. plur.
وا۟Nounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
لَكَ
against you
Preposition
Grammar (i'rab)
لَPrepositionpreposition، prefix
كَNounpronoun، 2nd masc. sing.
كَيْدًا
a plot
Noun
Root: كيد
Grammar (i'rab)
كَيْدًاNounmasculine، indefinite، accusative
إِنَّ
Indeed
Preposition
Grammar (i'rab)
إِنَّPrepositionaccusative
ٱلشَّيْطَٰنَ
the Shaitaan
Noun
Root: شطن
Grammar (i'rab)
ٱلPrepositiondefinite، prefix
شَّيْطَٰنَNounproper noun، masculine، accusative
لِلْإِنسَٰنِ
(is) to man
Noun
Root: أنس
Grammar (i'rab)
لِPrepositionpreposition، prefix
لْPrepositiondefinite، prefix
إِنسَٰنِNounmasculine، genitive
عَدُوٌّ
an enemy
Noun
Root: عدو
Grammar (i'rab)
عَدُوٌّNounmasculine، indefinite، nominative
مُّبِينٌ
open
Noun
Root: بين
Grammar (i'rab)
مُّبِينٌNounactive participle، masculine، indefinite، nominative

Translation

EN

Said (the father): "My (dear) little son! relate not thy vision to thy brothers, lest they concoct a plot against thee: for Satan is to man an avowed enemy!

A. Yusuf Alipublic-domain

and he replied, ‘My son, tell your brothers nothing of this dream, or they may plot to harm you––Satan is man’s sworn enemy.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

He said: O my dear son! Tell not thy brethren of thy vision, lest they plot a plot against thee. Lo! Satan is for man an open foe.

M. Pickthallpublic-domain

He said, "O my son, do not relate your vision to your brothers or they will contrive against you a plan. Indeed Satan, to man, is a manifest enemy.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

Babası şunları söyledi: "Oğulcuğum! Rüyanı kardeşlerine anlatma, yoksa sana tuzak kurarlar; zira şeytan insanın apaçık düşmanıdır".

Diyanet İşleriall-rights-reserved

(Babası) "Yavrucuğum! "dedi, "rüyanı kardeşlerine anlatma. Sonra sana bir tuzak kurarlar. Çünkü şeytan insanın açıkça düşmanıdır."

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

(Babası ona) “Ey yavrucuğum! Rüyanı kardeşlerine anlatma; sonra sana yaman bir tuzak kurarlar! Şüphesiz ki şeytan, insana apaçık bir düşmandır.” demişti.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

قال يعقوب لابنه يوسف: يا بني لا تذكر لإخوتك هذه الرؤيا فيحسدوك، ويعادوك، ويحتالوا في إهلاكك، إن الشيطان للإنسان عدو ظاهر العداوة.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Where this verse appears