← السورة 12

12:81

ٱرْجِعُوٓا۟ إِلَىٰٓ أَبِيكُمْ فَقُولُوا۟ يَـٰٓأَبَانَآ إِنَّ ٱبْنَكَ سَرَقَ وَمَا شَهِدْنَآ إِلَّا بِمَا عَلِمْنَا وَمَا كُنَّا لِلْغَيْبِ حَـٰفِظِينَ

كلمة بكلمة

ٱرْجِعُوٓا۟
Return
فعل
الجذر: رجع
الإعراب
ٱرْجِعُفعلأمر، مخاطب مذكر جمع
وٓا۟اسمضمير، لاحقة، مخاطب مذكر جمع
إِلَىٰٓ
to
حرف جر
الإعراب
إِلَىٰٓحرف جرحرف جر
أَبِيكُمْ
your father
اسم
الجذر: أبو
الإعراب
أَبِياسممذكر مفرد، مجرور
كُمْاسمضمير، لاحقة، مخاطب مذكر جمع
فَقُولُوا۟
and say
فعل
الجذر: قول
الإعراب
فَحرف جرحرف عطف، سابقة
قُولُفعلأمر، مخاطب مذكر جمع
وا۟اسمضمير، لاحقة، مخاطب مذكر جمع
يَٰٓأَبَانَآ
'O our father
اسم
الجذر: أبو
الإعراب
يَٰٓحرف جرنداء، سابقة
أَبَااسممذكر مفرد، مرفوع
نَآاسمضمير، لاحقة، متكلم جمع
إِنَّ
Indeed
حرف جر
الإعراب
إِنَّحرف جرمنصوب
ٱبْنَكَ
your son
اسم
الجذر: بني
الإعراب
ٱبْنَاسممذكّر، منصوب
كَاسمضمير، لاحقة، مخاطب مذكر مفرد
سَرَقَ
has stolen
فعل
الجذر: سرق
الإعراب
سَرَقَفعلماضٍ، غائب مذكر مفرد
وَمَا
and not
حرف جر
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
مَاحرف جرنفي
شَهِدْنَآ
we testify
فعل
الجذر: شهد
الإعراب
شَهِدْفعلماضٍ، متكلم جمع
نَآاسمضمير، لاحقة، متكلم جمع
إِلَّا
except
حرف جر
الإعراب
إِلَّاحرف جرأداة حصر
بِمَا
of what
حرف جر
الإعراب
بِحرف جرحرف جر، سابقة
مَااسماسم موصول
عَلِمْنَا
we knew
فعل
الجذر: علم
الإعراب
عَلِمْفعلماضٍ، متكلم جمع
نَااسمضمير، لاحقة، متكلم جمع
وَمَا
And not
حرف جر
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
مَاحرف جرنفي
كُنَّا
we were
فعل
الجذر: كون
الإعراب
كُفعلماضٍ، متكلم جمع
نَّااسمضمير، لاحقة، متكلم جمع
لِلْغَيْبِ
of the unseen
اسم
الجذر: غيب
الإعراب
لِحرف جرحرف جر، سابقة
لْحرف جرمعرفة، سابقة
غَيْبِاسممذكّر، مجرور
حَٰفِظِينَ
guardians
اسم
الجذر: حفظ
الإعراب
حَٰفِظِينَاسماسم فاعل، مذكر جمع، منصوب

الترجمة

AR

ارجعوا أنتم إلى أبيكم، وأخبروه بما جرى، وقولوا له: إن ابنك "بنيامين" قد سرق، وما شهدنا بذلك إلا بعد أن تَيَقَّنَّا، فقد رأينا المكيال في رحله، وما كان عندنا علم الغيب أنه سيسرق حين عاهدناك على ردِّه.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

Yakup: "Sizi nefsiniz bir iş yapmaya sürükledi, artık bana güzelce sabır gerekir; belki Allah hepsini birden bana getirecektir, çünkü O bilendir, hakimdir" dedi.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

"Siz dönün de babanıza deyin ki: Ey babamız! İnan ki, oğlun hırsızlık yaptı. Biz ancak bildiğimize şahitlik ediyoruz. Yoksa gaybın bekçileri değiliz."

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Babanıza dönün ve deyin ki: “Ey babamız! Oğlun hırsızlık yapmış. Biz sadece bildiğimize şahitlik ettik. Biz bilinemeyenlerin bekçileri de değiliz.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

"Turn ye back to your father, and say, 'O our father! behold! thy son committed theft! we bear witness only to what we know, and we could not well guard against the unseen!

A. Yusuf Alipublic-domain

so go back to your father and say, “Your son stole. We can only tell you what we saw. How could we guard against the unforeseen?

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Return unto your father and say: O our father! Lo! thy son hath stolen. We testify only to that which we know; we are not guardians of the Unseen.

M. Pickthallpublic-domain

Return to your father and say, 'O our father, indeed your son has stolen, and we did not testify except to what we knew. And we were not witnesses of the unseen.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

أين تظهر هذه الآية

المواضيع