← السورة 13

13:10

سَوَآءٌ مِّنكُم مَّنْ أَسَرَّ ٱلْقَوْلَ وَمَن جَهَرَ بِهِۦ وَمَنْ هُوَ مُسْتَخْفٍۭ بِٱلَّيْلِ وَسَارِبٌۢ بِٱلنَّهَارِ

كلمة بكلمة

سَوَآءٌ
(It is) same (to Him)
اسم
الجذر: سوي
الإعراب
سَوَآءٌاسممذكّر، نكرة، مرفوع
مِّنكُم
[of you]
حرف جر
الإعراب
مِّنحرف جرحرف جر
كُماسمضمير، لاحقة، مخاطب مذكر جمع
مَّنْ
(one) who
اسم
الإعراب
مَّنْاسماسم موصول
أَسَرَّ
conceals
فعل
الجذر: سرر
الإعراب
أَسَرَّفعلماضٍ، غائب مذكر مفرد
ٱلْقَوْلَ
the speech
اسم
الجذر: قول
الإعراب
ٱلْحرف جرمعرفة، سابقة
قَوْلَاسممصدر، مذكّر، منصوب
وَمَن
or (one) who
حرف جر
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
مَناسماسم موصول
جَهَرَ
publicizes
فعل
الجذر: جهر
الإعراب
جَهَرَفعلماضٍ، غائب مذكر مفرد
بِهِۦ
it
حرف جر
الإعراب
بِحرف جرحرف جر، سابقة
هِۦاسمضمير، غائب مذكر مفرد
وَمَنْ
and (one) who
حرف جر
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
مَنْاسماسم موصول
هُوَ
[he]
اسم
الإعراب
هُوَاسمضمير، غائب مذكر مفرد
مُسْتَخْفٍۭ
(is) hidden
اسم
الجذر: خفي
الإعراب
مُسْتَخْفٍۭاسماسم فاعل، مذكّر، نكرة، مجرور
بِٱلَّيْلِ
by night
اسم
الجذر: ليل
الإعراب
بِحرف جرحرف جر، سابقة
ٱلَّحرف جرمعرفة، سابقة
يْلِاسممذكّر، مجرور
وَسَارِبٌۢ
or goes freely
اسم
الجذر: سرب
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
سَارِبٌۢاسماسم فاعل، مذكّر، نكرة، مرفوع
بِٱلنَّهَارِ
by day
اسم
الجذر: نهر
الإعراب
بِحرف جرحرف جر، سابقة
ٱلحرف جرمعرفة، سابقة
نَّهَارِاسممذكّر، مجرور

الترجمة

AR

يستوي في علمه تعالى مَن أخفى القول منكم ومَن جهر به، ويستوي عنده مَن استتر بأعماله في ظلمة الليل، ومن جهر بها في وضح النهار.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

Görüleni de görülmeyeni de bilen, yücelerin yücesi büyük Allah'a göre, aranızdan sözü gizleyen ile, açığa vuran ve geceye bürünerek gizlenip gündüzün ortaya çıkan arasında fark yoktur.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Sizden sözü gizleyenle açığa vuran, gece gizlenenle gündüz açığa çıkan, O'nun açısından eşittir (hepsini görür ve bilir).

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Sizden, sözü gizleyenle onu açığa vuran, geceleyin gizlenenle gündüzün yürüyen (O'nun bilgisinde) eşittir.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

It is the same (to Him) whether any of you conceal his speech or declare it openly; whether he lie hid by night or walk forth freely by day.

A. Yusuf Alipublic-domain

It makes no difference whether any of you speak secretly or aloud, whether you are hiding under cover of night or walking about in the day:

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Alike of you is he who hideth the saying and he who noiseth it abroad, he who lurketh in the night and he who goeth freely in the daytime.

M. Pickthallpublic-domain

It is the same [to Him] concerning you whether one conceals [his] speech or publicizes it and whether one is hidden by night or conspicuous [among others] by day.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

أين تظهر هذه الآية