← السورة 13

13:41

أَوَلَمْ يَرَوْا۟ أَنَّا نَأْتِى ٱلْأَرْضَ نَنقُصُهَا مِنْ أَطْرَافِهَا ۚ وَٱللَّهُ يَحْكُمُ لَا مُعَقِّبَ لِحُكْمِهِۦ ۚ وَهُوَ سَرِيعُ ٱلْحِسَابِ

كلمة بكلمة

أَوَلَمْ
Did not
اسم
الإعراب
أَاسماستفهام، سابقة
وَحرف جرحرف زائد، سابقة
لَمْحرف جرنفي
يَرَوْا۟
they see
فعل
الجذر: رأي
الإعراب
يَرَفعلمضارع، غائب مذكر جمع
وْا۟اسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع
أَنَّا
that We
حرف جر
الإعراب
أَنَّحرف جرمنصوب
ااسمضمير، لاحقة، متكلم جمع
نَأْتِى
come
فعل
الجذر: أتي
الإعراب
نَأْتِىفعلمضارع، متكلم جمع
ٱلْأَرْضَ
(to) the land
اسم
الجذر: أرض
الإعراب
ٱلْحرف جرمعرفة، سابقة
أَرْضَاسممؤنّث، منصوب
نَنقُصُهَا
reducing it
فعل
الجذر: نقص
الإعراب
نَنقُصُفعلمضارع، متكلم جمع
هَااسمضمير، لاحقة، غائب مؤنث مفرد
مِنْ
from
حرف جر
الإعراب
مِنْحرف جرحرف جر
أَطْرَافِهَا
its borders
اسم
الجذر: طرف
الإعراب
أَطْرَافِاسممذكر جمع، مجرور
هَااسمضمير، لاحقة، غائب مؤنث مفرد
وَٱللَّهُ
And Allah
اسم
الجذر: أله
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
ٱللَّهُاسماسم علم، مرفوع
يَحْكُمُ
judges
فعل
الجذر: حكم
الإعراب
يَحْكُمُفعلمضارع، غائب مذكر مفرد
لَا
(there is) no
حرف جر
الإعراب
لَاحرف جرنفي
مُعَقِّبَ
adjuster
اسم
الجذر: عقب
الإعراب
مُعَقِّبَاسماسم فاعل، مذكّر، منصوب
لِحُكْمِهِۦ
(of) His Judgment
اسم
الجذر: حكم
الإعراب
لِحرف جرحرف جر، سابقة
حُكْمِاسممذكّر، مجرور
هِۦاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر مفرد
وَهُوَ
And He
حرف جر
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
هُوَاسمضمير، غائب مذكر مفرد
سَرِيعُ
(is) Swift
اسم
الجذر: سرع
الإعراب
سَرِيعُاسممذكر مفرد، مرفوع
ٱلْحِسَابِ
(in) the reckoning
اسم
الجذر: حسب
الإعراب
ٱلْحرف جرمعرفة، سابقة
حِسَابِاسممصدر، مذكّر، مجرور

الترجمة

AR

أولم يبصر هؤلاء الكفار أنا نأتي الأرض ننقصها من أطرافها، وذلك بفتح المسلمين بلاد المشركين وإلحاقها ببلاد المسلمين؟ والله سبحانه يحكم لا معقِّب لحكمه وقضائه، وهو سريع الحساب، فلا يستعجلوا بالعذاب؛ فإن كل آت قريب.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

Görmüyorlar mı ki, Biz yeryüzünü etrafından gitgide eksiltmekteyiz. Hüküm Allah'ındır, O'nun hükmünü takip edip bozacak yoktur. O, hesabı çabuk görür.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Görmüyorlar mı ki, biz yeri etrafından eksiltip duruyoruz. Allah öyle hükmeder ki, O'nun hükmünü engelleyecek kimse yoktur. O çok hızlı hesap görür.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Yeryüzüne gelip, onu uçlarından eksilttiğimizi görmediler mi? Allah (dilediği gibi) hükmeder, O’nun hükmünü bozacak kimse yoktur. O, hesabı hızlı olandır.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

See they not that We gradually reduce the land (in their control) from its outlying borders? (Where) Allah commands, there is none to put back His Command: and He is swift in calling to account.

A. Yusuf Alipublic-domain

Do they not see how We come to [their] land and shrink its borders? God decides- no one can reverse His decision- and He is swift in reckoning.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

See they not how we aim to the land, reducing it of its outlying parts? (When) Allah doometh there is none that can postpone His doom, and He is swift at reckoning.

M. Pickthallpublic-domain

Have they not seen that We set upon the land, reducing it from its borders? And Allāh decides; there is no adjuster of His decision. And He is swift in account.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

أين تظهر هذه الآية