← السورة 13

13:6

وَيَسْتَعْجِلُونَكَ بِٱلسَّيِّئَةِ قَبْلَ ٱلْحَسَنَةِ وَقَدْ خَلَتْ مِن قَبْلِهِمُ ٱلْمَثُلَـٰتُ ۗ وَإِنَّ رَبَّكَ لَذُو مَغْفِرَةٍ لِّلنَّاسِ عَلَىٰ ظُلْمِهِمْ ۖ وَإِنَّ رَبَّكَ لَشَدِيدُ ٱلْعِقَابِ

كلمة بكلمة

وَيَسْتَعْجِلُونَكَ
And they ask you to hasten
فعل
الجذر: عجل
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
يَسْتَعْجِلُفعلمضارع، غائب مذكر جمع
ونَاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع
كَاسمضمير، لاحقة، مخاطب مذكر مفرد
بِٱلسَّيِّئَةِ
the evil
اسم
الجذر: سوأ
الإعراب
بِحرف جرحرف جر، سابقة
ٱلحرف جرمعرفة، سابقة
سَّيِّئَةِاسممؤنّث، مجرور
قَبْلَ
before
اسم
الجذر: قبل
الإعراب
قَبْلَاسمظرف زمان، منصوب
ٱلْحَسَنَةِ
the good
اسم
الجذر: حسن
الإعراب
ٱلْحرف جرمعرفة، سابقة
حَسَنَةِاسممؤنّث، مجرور
وَقَدْ
and verily
حرف جر
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
قَدْحرف جرحرف تحقيق
خَلَتْ
has occurred
فعل
الجذر: خلو
الإعراب
خَلَتْفعلماضٍ، غائب مؤنث مفرد
مِن
from
حرف جر
الإعراب
مِنحرف جرحرف جر
قَبْلِهِمُ
before them
اسم
الجذر: قبل
الإعراب
قَبْلِاسممجرور
هِمُاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع
ٱلْمَثُلَٰتُ
[the] similar punishments
اسم
الجذر: مثل
الإعراب
ٱلْحرف جرمعرفة، سابقة
مَثُلَٰتُاسممؤنث جمع، مرفوع
وَإِنَّ
And indeed
حرف جر
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
إِنَّحرف جرمنصوب
رَبَّكَ
your Lord
اسم
الجذر: ربب
الإعراب
رَبَّاسممذكّر، منصوب
كَاسمضمير، لاحقة، مخاطب مذكر مفرد
لَذُو
(is) full
حرف جر
الإعراب
لَحرف جرتوكيد، سابقة
ذُواسممذكر مفرد، مرفوع
مَغْفِرَةٍ
(of) forgiveness
اسم
الجذر: غفر
الإعراب
مَغْفِرَةٍاسممؤنّث، نكرة، مجرور
لِّلنَّاسِ
for mankind
اسم
الجذر: أنس
الإعراب
لِّحرف جرحرف جر، سابقة
لحرف جرمعرفة، سابقة
نَّاسِاسممذكر جمع، مجرور
عَلَىٰ
for
حرف جر
الإعراب
عَلَىٰحرف جرحرف جر
ظُلْمِهِمْ
their wrongdoing
اسم
الجذر: ظلم
الإعراب
ظُلْمِاسممذكّر، مجرور
هِمْاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع
وَإِنَّ
and indeed
حرف جر
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
إِنَّحرف جرمنصوب
رَبَّكَ
your Lord
اسم
الجذر: ربب
الإعراب
رَبَّاسممذكّر، منصوب
كَاسمضمير، لاحقة، مخاطب مذكر مفرد
لَشَدِيدُ
(is) severe
اسم
الجذر: شدد
الإعراب
لَحرف جرتوكيد، سابقة
شَدِيدُاسممذكر مفرد، مرفوع
ٱلْعِقَابِ
(in) the penalty
اسم
الجذر: عقب
الإعراب
ٱلْحرف جرمعرفة، سابقة
عِقَابِاسممذكّر، مجرور

الترجمة

AR

ويستعجلك المكذِّبون بالعقوبة التي لم أعاجلهم بها قبل الإيمان الذي يرجى به الأمان والحسنات، وقد مضت عقوبات المكذبين مِن قبلهم، فكيف لا يعتبرون بهم؟ وإن ربك -أيها الرسول- لَذو مغفرة لذنوبِ مَن تاب مِن ذنوبه من الناس على ظلمهم، يفتح لهم باب المغفرة، ويدعوهم إليها، وهم يظلمون أنفسهم بعصيانهم ربهم، وإن ربك لشديد العقاب على مَن أصرَّ على الكفر والضلال ومعصية الله.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

Puta tapanlar senden, iyilikten önce kötülük isterler, oysa onlardan önce nice ibret alınacak cezalar verilmiştir. Doğrusu Rabbinin, insanların zulümlerine rağmen onlara mağfireti vardır. Rabbinin cezalandırması çetindir.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Ayrıca senden iyilikten önce hemen kötülüğü getirmeni isterler. Oysa daha önce onlara misal olacak cezalar gelip geçmiştir. Ve gerçekten Rabbin, zulümlerine karşılık insanlara mağfiret sahibidir. Bununla beraber Rabbinin azabı da cidden çok çetindir.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

(Müşrikler) senden, iyilikten önce kötülüğü acele istiyorlar. (Oysa) onlardan önce nice örnekler geçmiştir. Şüphesiz ki haksızlıklarına rağmen Rabbin insanlar için elbette bağışlama sahibidir. Şüphesiz ki Rabbinin azabı da elbette çok şiddetlidir.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

They ask thee to hasten on the evil in preference to the good: Yet have come to pass, before them, (many) exemplary punishments! But verily thy Lord is full of forgiveness for mankind for their wrong-doing, and verily thy Lord is (also) strict in punishment.

A. Yusuf Alipublic-domain

They ask you to bring on the punishment rather than any promised rewards, though there have been many examples before them––your Lord is full of forgiveness for people, despite their wrongdoing, but He is truly severe in punishment.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

And they bid thee hasten on the evil rather than the good, when exemplary punishments have indeed occurred before them. But lo! thy Lord is rich in pardon for mankind despite their wrong, and lo! thy Lord is strong in punishment.

M. Pickthallpublic-domain

They impatiently urge you to bring about evil before good, while there has already occurred before them similar punishments [to what they demand]. And indeed, your Lord is the possessor of forgiveness for the people despite their wrongdoing, and indeed, your Lord is severe in penalty.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

أين تظهر هذه الآية