← السورة 16

16:112

وَضَرَبَ ٱللَّهُ مَثَلًا قَرْيَةً كَانَتْ ءَامِنَةً مُّطْمَئِنَّةً يَأْتِيهَا رِزْقُهَا رَغَدًا مِّن كُلِّ مَكَانٍ فَكَفَرَتْ بِأَنْعُمِ ٱللَّهِ فَأَذَٰقَهَا ٱللَّهُ لِبَاسَ ٱلْجُوعِ وَٱلْخَوْفِ بِمَا كَانُوا۟ يَصْنَعُونَ

كلمة بكلمة

وَضَرَبَ
And Allah sets forth
فعل
الجذر: ضرب
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
ضَرَبَفعلماضٍ، غائب مذكر مفرد
ٱللَّهُ
And Allah sets forth
اسم
الجذر: أله
الإعراب
ٱللَّهُاسماسم علم، مرفوع
مَثَلًا
a similitude
اسم
الجذر: مثل
الإعراب
مَثَلًااسممذكّر، نكرة، منصوب
قَرْيَةً
(of) a town
اسم
الجذر: قري
الإعراب
قَرْيَةًاسممؤنّث، نكرة، منصوب
كَانَتْ
(that) was
فعل
الجذر: كون
الإعراب
كَانَتْفعلماضٍ، غائب مؤنث مفرد
ءَامِنَةً
secure
اسم
الجذر: أمن
الإعراب
ءَامِنَةًاسماسم فاعل، مؤنّث، نكرة، منصوب
مُّطْمَئِنَّةً
and content
اسم
الجذر: طمأن
الإعراب
مُّطْمَئِنَّةًاسماسم فاعل، مؤنّث، نكرة، منصوب
يَأْتِيهَا
coming to it
فعل
الجذر: أتي
الإعراب
يَأْتِيفعلمضارع، غائب مذكر مفرد
هَااسمضمير، لاحقة، غائب مؤنث مفرد
رِزْقُهَا
its provision
اسم
الجذر: رزق
الإعراب
رِزْقُاسممذكّر، مرفوع
هَااسمضمير، لاحقة، غائب مؤنث مفرد
رَغَدًا
(in) abundance
اسم
الجذر: رغد
الإعراب
رَغَدًااسممذكّر، نكرة، منصوب
مِّن
from
حرف جر
الإعراب
مِّنحرف جرحرف جر
كُلِّ
every
اسم
الجذر: كلل
الإعراب
كُلِّاسممذكّر، مجرور
مَكَانٍ
place
اسم
الجذر: كون
الإعراب
مَكَانٍاسممذكّر، نكرة، مجرور
فَكَفَرَتْ
but it denied
فعل
الجذر: كفر
الإعراب
فَحرف جرحرف استئناف، سابقة
كَفَرَتْفعلماضٍ، غائب مؤنث مفرد
بِأَنْعُمِ
(the) Favors of Allah
اسم
الجذر: نعم
الإعراب
بِحرف جرحرف جر، سابقة
أَنْعُمِاسممذكر جمع، مجرور
ٱللَّهِ
(the) Favors of Allah
اسم
الجذر: أله
الإعراب
ٱللَّهِاسماسم علم، مجرور
فَأَذَٰقَهَا
so Allah made it taste
فعل
الجذر: ذوق
الإعراب
فَحرف جرحرف استئناف، سابقة
أَذَٰقَفعلماضٍ، غائب مذكر مفرد
هَااسمضمير، لاحقة، غائب مؤنث مفرد
ٱللَّهُ
so Allah made it taste
اسم
الجذر: أله
الإعراب
ٱللَّهُاسماسم علم، مرفوع
لِبَاسَ
(the) garb
اسم
الجذر: لبس
الإعراب
لِبَاسَاسممذكّر، منصوب
ٱلْجُوعِ
(of) the hunger
اسم
الجذر: جوع
الإعراب
ٱلْحرف جرمعرفة، سابقة
جُوعِاسممذكّر، مجرور
وَٱلْخَوْفِ
and the fear
اسم
الجذر: خوف
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
ٱلْحرف جرمعرفة، سابقة
خَوْفِاسممذكّر، مجرور
بِمَا
for what
حرف جر
الإعراب
بِحرف جرحرف جر، سابقة
مَااسماسم موصول
كَانُوا۟
they used (to)
فعل
الجذر: كون
الإعراب
كَانُفعلماضٍ، غائب مذكر جمع
وا۟اسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع
يَصْنَعُونَ
do
فعل
الجذر: صنع
الإعراب
يَصْنَعُفعلمضارع، غائب مذكر جمع
ونَاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع

الترجمة

AR

وضرب الله مثلا بلدة "مكة" كانت في أمان من الاعتداء، واطمئنان مِن ضيق العيش، يأتيها رزقها هنيئًا سهلا من كل جهة، فجحد أهلُها نِعَمَ الله عليهم، وأشركوا به، ولم يشكروا له، فعاقبهم الله بالجوع، والخوف من سرايا رسول الله صلى الله عليه وسلم وجيوشه، التي كانت تخيفهم؛ وذلك بسبب كفرهم وصنيعهم الباطل.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

Allah size güven ve huzur içinde olan bir kasabayı misal verir: Her taraftan oraya bolca rızık geliyordu. Ama Allah'ın nimetlerine nankörlük ettiler; bu yüzden Allah onlara yaptıklarına karşılık açlık ve korku belasını tattırdı.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Allah bir şehri misal olarak verdi: Bu şehir güvenli, huzurlu idi, Oraya her yerden rızkı bol bol geliyordu. Ne var ki onlar Allah'ın nimetlerine karşı nankörlük ettiler. Allah da onlara, yaptıkları işler yüzünden açlık ve korku elbisesini (felâketini) tattırdı.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Allah güvenli, huzurlu olan, rızkı her yerden bol bol gelen bir şehir (halkını) örnek vermektedir. (Sonra) onlar, Allah’ın nimetlerine karşı nankörlük etmişler, Allah da onlara, yaptıkları yüzünden açlık ve korku sıkıntısını tattırmıştı.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

Allah sets forth a Parable: a city enjoying security and quiet, abundantly supplied with sustenance from every place: Yet was it ungrateful for the favours of Allah: so Allah made it taste of hunger and terror (in extremes) (closing in on it) like a garment (from every side), because of the (evil) which (its people) wrought.

A. Yusuf Alipublic-domain

God presents the example of a town that was secure and at ease, with provisions coming to it abundantly from all places. Then it became ungrateful for God’s blessings, so God afflicted it with the garment of famine and fear, for what its people had done.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Allah coineth a similitude: a township that dwelt secure and well content, its provision coming to it in abundance from every side, but it disbelieved in Allah's favours, so Allah made it experience the garb of dearth and fear because of what they used to do.

M. Pickthallpublic-domain

And Allāh presents an example: a city [i.e., Makkah] which was safe and secure, its provision coming to it in abundance from every location, but it denied the favors of Allāh. So Allāh made it taste the envelopment of hunger and fear for what they had been doing.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

أين تظهر هذه الآية