← Surah 16

16:112

وَضَرَبَ ٱللَّهُ مَثَلًا قَرْيَةً كَانَتْ ءَامِنَةً مُّطْمَئِنَّةً يَأْتِيهَا رِزْقُهَا رَغَدًا مِّن كُلِّ مَكَانٍ فَكَفَرَتْ بِأَنْعُمِ ٱللَّهِ فَأَذَٰقَهَا ٱللَّهُ لِبَاسَ ٱلْجُوعِ وَٱلْخَوْفِ بِمَا كَانُوا۟ يَصْنَعُونَ

Word by word

وَضَرَبَ
And Allah sets forth
Verb
Root: ضرب
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
ضَرَبَVerbperfect، 3rd masc. sing.
ٱللَّهُ
And Allah sets forth
Noun
Root: أله
Grammar (i'rab)
ٱللَّهُNounproper noun، nominative
مَثَلًا
a similitude
Noun
Root: مثل
Grammar (i'rab)
مَثَلًاNounmasculine، indefinite، accusative
قَرْيَةً
(of) a town
Noun
Root: قري
Grammar (i'rab)
قَرْيَةًNounfeminine، indefinite، accusative
كَانَتْ
(that) was
Verb
Root: كون
Grammar (i'rab)
كَانَتْVerbperfect، 3rd fem. sing.
ءَامِنَةً
secure
Noun
Root: أمن
Grammar (i'rab)
ءَامِنَةًNounactive participle، feminine، indefinite، accusative
مُّطْمَئِنَّةً
and content
Noun
Root: طمأن
Grammar (i'rab)
مُّطْمَئِنَّةًNounactive participle، feminine، indefinite، accusative
يَأْتِيهَا
coming to it
Verb
Root: أتي
Grammar (i'rab)
يَأْتِيVerbimperfect، 3rd masc. sing.
هَاNounpronoun، suffix، 3rd fem. sing.
رِزْقُهَا
its provision
Noun
Root: رزق
Grammar (i'rab)
رِزْقُNounmasculine، nominative
هَاNounpronoun، suffix، 3rd fem. sing.
رَغَدًا
(in) abundance
Noun
Root: رغد
Grammar (i'rab)
رَغَدًاNounmasculine، indefinite، accusative
مِّن
from
Preposition
Grammar (i'rab)
مِّنPrepositionpreposition
كُلِّ
every
Noun
Root: كلل
Grammar (i'rab)
كُلِّNounmasculine، genitive
مَكَانٍ
place
Noun
Root: كون
Grammar (i'rab)
مَكَانٍNounmasculine، indefinite، genitive
فَكَفَرَتْ
but it denied
Verb
Root: كفر
Grammar (i'rab)
فَPrepositionresumption، prefix
كَفَرَتْVerbperfect، 3rd fem. sing.
بِأَنْعُمِ
(the) Favors of Allah
Noun
Root: نعم
Grammar (i'rab)
بِPrepositionpreposition، prefix
أَنْعُمِNounmasc. plur.، genitive
ٱللَّهِ
(the) Favors of Allah
Noun
Root: أله
Grammar (i'rab)
ٱللَّهِNounproper noun، genitive
فَأَذَٰقَهَا
so Allah made it taste
Verb
Root: ذوق
Grammar (i'rab)
فَPrepositionresumption، prefix
أَذَٰقَVerbperfect، 3rd masc. sing.
هَاNounpronoun، suffix، 3rd fem. sing.
ٱللَّهُ
so Allah made it taste
Noun
Root: أله
Grammar (i'rab)
ٱللَّهُNounproper noun، nominative
لِبَاسَ
(the) garb
Noun
Root: لبس
Grammar (i'rab)
لِبَاسَNounmasculine، accusative
ٱلْجُوعِ
(of) the hunger
Noun
Root: جوع
Grammar (i'rab)
ٱلْPrepositiondefinite، prefix
جُوعِNounmasculine، genitive
وَٱلْخَوْفِ
and the fear
Noun
Root: خوف
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
ٱلْPrepositiondefinite، prefix
خَوْفِNounmasculine، genitive
بِمَا
for what
Preposition
Grammar (i'rab)
بِPrepositionpreposition، prefix
مَاNounrelative
كَانُوا۟
they used (to)
Verb
Root: كون
Grammar (i'rab)
كَانُVerbperfect، 3rd masc. plur.
وا۟Nounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
يَصْنَعُونَ
do
Verb
Root: صنع
Grammar (i'rab)
يَصْنَعُVerbimperfect، 3rd masc. plur.
ونَNounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.

Translation

EN

Allah sets forth a Parable: a city enjoying security and quiet, abundantly supplied with sustenance from every place: Yet was it ungrateful for the favours of Allah: so Allah made it taste of hunger and terror (in extremes) (closing in on it) like a garment (from every side), because of the (evil) which (its people) wrought.

A. Yusuf Alipublic-domain

God presents the example of a town that was secure and at ease, with provisions coming to it abundantly from all places. Then it became ungrateful for God’s blessings, so God afflicted it with the garment of famine and fear, for what its people had done.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Allah coineth a similitude: a township that dwelt secure and well content, its provision coming to it in abundance from every side, but it disbelieved in Allah's favours, so Allah made it experience the garb of dearth and fear because of what they used to do.

M. Pickthallpublic-domain

And Allāh presents an example: a city [i.e., Makkah] which was safe and secure, its provision coming to it in abundance from every location, but it denied the favors of Allāh. So Allāh made it taste the envelopment of hunger and fear for what they had been doing.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

Allah size güven ve huzur içinde olan bir kasabayı misal verir: Her taraftan oraya bolca rızık geliyordu. Ama Allah'ın nimetlerine nankörlük ettiler; bu yüzden Allah onlara yaptıklarına karşılık açlık ve korku belasını tattırdı.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Allah bir şehri misal olarak verdi: Bu şehir güvenli, huzurlu idi, Oraya her yerden rızkı bol bol geliyordu. Ne var ki onlar Allah'ın nimetlerine karşı nankörlük ettiler. Allah da onlara, yaptıkları işler yüzünden açlık ve korku elbisesini (felâketini) tattırdı.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Allah güvenli, huzurlu olan, rızkı her yerden bol bol gelen bir şehir (halkını) örnek vermektedir. (Sonra) onlar, Allah’ın nimetlerine karşı nankörlük etmişler, Allah da onlara, yaptıkları yüzünden açlık ve korku sıkıntısını tattırmıştı.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

وضرب الله مثلا بلدة "مكة" كانت في أمان من الاعتداء، واطمئنان مِن ضيق العيش، يأتيها رزقها هنيئًا سهلا من كل جهة، فجحد أهلُها نِعَمَ الله عليهم، وأشركوا به، ولم يشكروا له، فعاقبهم الله بالجوع، والخوف من سرايا رسول الله صلى الله عليه وسلم وجيوشه، التي كانت تخيفهم؛ وذلك بسبب كفرهم وصنيعهم الباطل.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Where this verse appears