← السورة 16

16:72

وَٱللَّهُ جَعَلَ لَكُم مِّنْ أَنفُسِكُمْ أَزْوَٰجًا وَجَعَلَ لَكُم مِّنْ أَزْوَٰجِكُم بَنِينَ وَحَفَدَةً وَرَزَقَكُم مِّنَ ٱلطَّيِّبَـٰتِ ۚ أَفَبِٱلْبَـٰطِلِ يُؤْمِنُونَ وَبِنِعْمَتِ ٱللَّهِ هُمْ يَكْفُرُونَ

كلمة بكلمة

وَٱللَّهُ
And Allah
اسم
الجذر: أله
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
ٱللَّهُاسماسم علم، مرفوع
جَعَلَ
(has) made
فعل
الجذر: جعل
الإعراب
جَعَلَفعلماضٍ، غائب مذكر مفرد
لَكُم
for you
حرف جر
الإعراب
لَحرف جرحرف جر، سابقة
كُماسمضمير، مخاطب مذكر جمع
مِّنْ
from
حرف جر
الإعراب
مِّنْحرف جرحرف جر
أَنفُسِكُمْ
yourselves
اسم
الجذر: نفس
الإعراب
أَنفُسِاسممؤنث جمع، مجرور
كُمْاسمضمير، لاحقة، مخاطب مذكر جمع
أَزْوَٰجًا
spouses
اسم
الجذر: زوج
الإعراب
أَزْوَٰجًااسممذكر جمع، نكرة، منصوب
وَجَعَلَ
and has made
فعل
الجذر: جعل
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
جَعَلَفعلماضٍ، غائب مذكر مفرد
لَكُم
for you
حرف جر
الإعراب
لَحرف جرحرف جر، سابقة
كُماسمضمير، مخاطب مذكر جمع
مِّنْ
from
حرف جر
الإعراب
مِّنْحرف جرحرف جر
أَزْوَٰجِكُم
your spouses
اسم
الجذر: زوج
الإعراب
أَزْوَٰجِاسممذكر جمع، مجرور
كُماسمضمير، لاحقة، مخاطب مذكر جمع
بَنِينَ
sons
اسم
الجذر: بني
الإعراب
بَنِينَاسممذكر جمع، منصوب
وَحَفَدَةً
and grandsons
اسم
الجذر: حفد
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
حَفَدَةًاسممذكر جمع، نكرة، منصوب
وَرَزَقَكُم
and has provided for you
فعل
الجذر: رزق
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
رَزَقَفعلماضٍ، غائب مذكر مفرد
كُماسمضمير، لاحقة، مخاطب مذكر جمع
مِّنَ
from
حرف جر
الإعراب
مِّنَحرف جرحرف جر
ٱلطَّيِّبَٰتِ
the good things
اسم
الجذر: طيب
الإعراب
ٱلحرف جرمعرفة، سابقة
طَّيِّبَٰتِاسممؤنث جمع، مجرور
أَفَبِٱلْبَٰطِلِ
Then in falsehood do
اسم
الجذر: بطل
الإعراب
أَاسماستفهام، سابقة
فَحرف جرحرف زائد، سابقة
بِحرف جرحرف جر، سابقة
ٱلْحرف جرمعرفة، سابقة
بَٰطِلِاسماسم فاعل، مذكّر، مجرور
يُؤْمِنُونَ
they believe
فعل
الجذر: أمن
الإعراب
يُؤْمِنُفعلمضارع، غائب مذكر جمع
ونَاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع
وَبِنِعْمَتِ
and the Favor
اسم
الجذر: نعم
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
بِحرف جرحرف جر، سابقة
نِعْمَتِاسممؤنّث، مجرور
ٱللَّهِ
of Allah
اسم
الجذر: أله
الإعراب
ٱللَّهِاسماسم علم، مجرور
هُمْ
they
اسم
الإعراب
هُمْاسمضمير، غائب مذكر جمع
يَكْفُرُونَ
disbelieve
فعل
الجذر: كفر
الإعراب
يَكْفُرُفعلمضارع، غائب مذكر جمع
ونَاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع

الترجمة

AR

والله سبحانه جعل مِن جنسكم أزواجا؛ لتستريح نفوسكم معهن، وجعل لكم منهن الأبناء ومِن نسلهنَّ الأحفاد، ورزقكم من الأطعمة الطيبة من الثمار والحبوب واللحوم وغير ذلك. أفبالباطل من ألوهية شركائهم يؤمنون، وبنعم الله التي لا تحصى يجحدون، ولا يشكرون له بإفراده جل وعلا بالعبادة؟

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

Allah size kendinizden eşler var eder. Eşlerinizden de oğullar ve torunlar var eder. Size temiz şeylerden rızık verir. Öyleyken batıla inanıyorlar ve Allah'ın nimetini inkar mı ediyorlar?

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Allah, size kendi cinsinizden eşler, o eşlerinizden de oğullar ve torunlar yarattı. Sizi helal ve güzel gıdalarla rızıklandırdı. Onlar, hâlâ batıla mı inanıyorlar? ve Allah'ın nimetini inkâr mı ediyorlar?

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Allah size kendi nefislerinizden eşler yaratmış, eşlerinizden de sizin için çocuklar ve torunlar var etmiş, (ayrıca) sizi temiz gıdalardan rızıklandırmıştır. Onlar, Allah’ın nimet(ler)ine nankörlük edip batıla mı inanıyorlar!

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

And Allah has made for you mates (and companions) of your own nature, and made for you, out of them, sons and daughters and grandchildren, and provided for you sustenance of the best: will they then believe in vain things, and be ungrateful for Allah's favours?-

A. Yusuf Alipublic-domain

And it is God who has given you spouses from amongst yourselves and through them He has given you children and grandchildren and provided you with good things. How can they believe in falsehood and deny God’s blessings?

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

And Allah hath given you wives of your own kind, and hath given you, from your wives, sons and grandsons, and hath made provision of good things for you. Is it then in vanity that they believe and in the grace of Allah that they disbelieve?

M. Pickthallpublic-domain

And Allāh has made for you from yourselves mates and has made for you from your mates sons and grandchildren and has provided for you from the good things. Then in falsehood do they believe and in the favor of Allāh they disbelieve?

Saheeh Internationalall-rights-reserved

أين تظهر هذه الآية