← السورة 17

17:13

وَكُلَّ إِنسَـٰنٍ أَلْزَمْنَـٰهُ طَـٰٓئِرَهُۥ فِى عُنُقِهِۦ ۖ وَنُخْرِجُ لَهُۥ يَوْمَ ٱلْقِيَـٰمَةِ كِتَـٰبًا يَلْقَىٰهُ مَنشُورًا

كلمة بكلمة

وَكُلَّ
And (for) every
اسم
الجذر: كلل
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
كُلَّاسممذكّر، منصوب
إِنسَٰنٍ
man
اسم
الجذر: أنس
الإعراب
إِنسَٰنٍاسممذكّر، نكرة، مجرور
أَلْزَمْنَٰهُ
We have fastened to him
فعل
الجذر: لزم
الإعراب
أَلْزَمْفعلماضٍ، متكلم جمع
نَٰاسمضمير، لاحقة، متكلم جمع
هُاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر مفرد
طَٰٓئِرَهُۥ
his fate
اسم
الجذر: طير
الإعراب
طَٰٓئِرَاسماسم فاعل، مذكّر، منصوب
هُۥاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر مفرد
فِى
in
حرف جر
الإعراب
فِىحرف جرحرف جر
عُنُقِهِۦ
his neck
اسم
الجذر: عنق
الإعراب
عُنُقِاسممذكّر، مجرور
هِۦاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر مفرد
وَنُخْرِجُ
and We will bring forth
فعل
الجذر: خرج
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
نُخْرِجُفعلمضارع، متكلم جمع
لَهُۥ
for him
حرف جر
الإعراب
لَحرف جرحرف جر، سابقة
هُۥاسمضمير، غائب مذكر مفرد
يَوْمَ
(on the) Day
اسم
الجذر: يوم
الإعراب
يَوْمَاسممذكّر، منصوب
ٱلْقِيَٰمَةِ
(of) the Resurrection
اسم
الجذر: قوم
الإعراب
ٱلْحرف جرمعرفة، سابقة
قِيَٰمَةِاسممؤنّث، مجرور
كِتَٰبًا
a record
اسم
الجذر: كتب
الإعراب
كِتَٰبًااسممذكّر، نكرة، منصوب
يَلْقَىٰهُ
which he will find
فعل
الجذر: لقي
الإعراب
يَلْقَىٰفعلمضارع، غائب مذكر مفرد
هُاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر مفرد
مَنشُورًا
wide open
اسم
الجذر: نشر
الإعراب
مَنشُورًااسماسم مفعول، مذكّر، نكرة، منصوب

الترجمة

AR

وكل إنسان يجعل الله ما عمله مِن خير أو شر ملازمًا له، فلا يحاسَب بعمل غيره، ولا يحاسَب غيره بعمله، ويخرج الله له يوم القيامة كتابًا قد سُجِّلت فيه أعماله يراه مفتوحًا.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

Her insanın boynuna işlediklerini dolarız ve kıyamet günü açılmış bulacağı Kitap'ı önüne çıkarırız.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Her insanın amel defterini boynuna doladık, kıyamet günü açılmış bulacağı kitabı önüne çıkarırız.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Her insanın uçup (gittiğini sandığı davranışlar)ını boynuna bağladık. İnsan için kıyamet gününde, (önünde) açılmış bir kitap (amel defteri) çıkartacağız.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

Every man's fate We have fastened on his own neck: On the Day of Judgment We shall bring out for him a scroll, which he will see spread open.

A. Yusuf Alipublic-domain

We have bound each human being’s destiny to his neck. On the Day of Resurrection, We shall bring out a record for each of them, which they will find spread wide open,

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

And every man's augury have We fastened to his own neck, and We shall bring forth for him on the Day of Resurrection a book which he will find wide open.

M. Pickthallpublic-domain

And [for] every person We have imposed his fate upon his neck, and We will produce for him on the Day of Resurrection a record which he will encounter spread open.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

أين تظهر هذه الآية

المواضيع