← Surah 17

17:13

وَكُلَّ إِنسَـٰنٍ أَلْزَمْنَـٰهُ طَـٰٓئِرَهُۥ فِى عُنُقِهِۦ ۖ وَنُخْرِجُ لَهُۥ يَوْمَ ٱلْقِيَـٰمَةِ كِتَـٰبًا يَلْقَىٰهُ مَنشُورًا

Word by word

وَكُلَّ
And (for) every
Noun
Root: كلل
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
كُلَّNounmasculine، accusative
إِنسَٰنٍ
man
Noun
Root: أنس
Grammar (i'rab)
إِنسَٰنٍNounmasculine، indefinite، genitive
أَلْزَمْنَٰهُ
We have fastened to him
Verb
Root: لزم
Grammar (i'rab)
أَلْزَمْVerbperfect، 1st plur.
نَٰNounpronoun، suffix، 1st plur.
هُNounpronoun، suffix، 3rd masc. sing.
طَٰٓئِرَهُۥ
his fate
Noun
Root: طير
Grammar (i'rab)
طَٰٓئِرَNounactive participle، masculine، accusative
هُۥNounpronoun، suffix، 3rd masc. sing.
فِى
in
Preposition
Grammar (i'rab)
فِىPrepositionpreposition
عُنُقِهِۦ
his neck
Noun
Root: عنق
Grammar (i'rab)
عُنُقِNounmasculine، genitive
هِۦNounpronoun، suffix، 3rd masc. sing.
وَنُخْرِجُ
and We will bring forth
Verb
Root: خرج
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
نُخْرِجُVerbimperfect، 1st plur.
لَهُۥ
for him
Preposition
Grammar (i'rab)
لَPrepositionpreposition، prefix
هُۥNounpronoun، 3rd masc. sing.
يَوْمَ
(on the) Day
Noun
Root: يوم
Grammar (i'rab)
يَوْمَNounmasculine، accusative
ٱلْقِيَٰمَةِ
(of) the Resurrection
Noun
Root: قوم
Grammar (i'rab)
ٱلْPrepositiondefinite، prefix
قِيَٰمَةِNounfeminine، genitive
كِتَٰبًا
a record
Noun
Root: كتب
Grammar (i'rab)
كِتَٰبًاNounmasculine، indefinite، accusative
يَلْقَىٰهُ
which he will find
Verb
Root: لقي
Grammar (i'rab)
يَلْقَىٰVerbimperfect، 3rd masc. sing.
هُNounpronoun، suffix، 3rd masc. sing.
مَنشُورًا
wide open
Noun
Root: نشر
Grammar (i'rab)
مَنشُورًاNounpassive participle، masculine، indefinite، accusative

Translation

EN

Every man's fate We have fastened on his own neck: On the Day of Judgment We shall bring out for him a scroll, which he will see spread open.

A. Yusuf Alipublic-domain

We have bound each human being’s destiny to his neck. On the Day of Resurrection, We shall bring out a record for each of them, which they will find spread wide open,

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

And every man's augury have We fastened to his own neck, and We shall bring forth for him on the Day of Resurrection a book which he will find wide open.

M. Pickthallpublic-domain

And [for] every person We have imposed his fate upon his neck, and We will produce for him on the Day of Resurrection a record which he will encounter spread open.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

Her insanın boynuna işlediklerini dolarız ve kıyamet günü açılmış bulacağı Kitap'ı önüne çıkarırız.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Her insanın amel defterini boynuna doladık, kıyamet günü açılmış bulacağı kitabı önüne çıkarırız.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Her insanın uçup (gittiğini sandığı davranışlar)ını boynuna bağladık. İnsan için kıyamet gününde, (önünde) açılmış bir kitap (amel defteri) çıkartacağız.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

وكل إنسان يجعل الله ما عمله مِن خير أو شر ملازمًا له، فلا يحاسَب بعمل غيره، ولا يحاسَب غيره بعمله، ويخرج الله له يوم القيامة كتابًا قد سُجِّلت فيه أعماله يراه مفتوحًا.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Where this verse appears