← السورة 17

17:12

وَجَعَلْنَا ٱلَّيْلَ وَٱلنَّهَارَ ءَايَتَيْنِ ۖ فَمَحَوْنَآ ءَايَةَ ٱلَّيْلِ وَجَعَلْنَآ ءَايَةَ ٱلنَّهَارِ مُبْصِرَةً لِّتَبْتَغُوا۟ فَضْلًا مِّن رَّبِّكُمْ وَلِتَعْلَمُوا۟ عَدَدَ ٱلسِّنِينَ وَٱلْحِسَابَ ۚ وَكُلَّ شَىْءٍ فَصَّلْنَـٰهُ تَفْصِيلًا

كلمة بكلمة

وَجَعَلْنَا
And We have made
فعل
الجذر: جعل
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
جَعَلْفعلماضٍ، متكلم جمع
نَااسمضمير، لاحقة، متكلم جمع
ٱلَّيْلَ
the night
اسم
الجذر: ليل
الإعراب
ٱلَّحرف جرمعرفة، سابقة
يْلَاسممذكّر، منصوب
وَٱلنَّهَارَ
and the day
اسم
الجذر: نهر
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
ٱلحرف جرمعرفة، سابقة
نَّهَارَاسممذكّر، منصوب
ءَايَتَيْنِ
(as) two signs
اسم
الجذر: أيي
الإعراب
ءَايَتَيْنِاسممؤنث مثنى، منصوب
فَمَحَوْنَآ
Then We erased
فعل
الجذر: محو
الإعراب
فَحرف جرحرف استئناف، سابقة
مَحَوْفعلماضٍ، متكلم جمع
نَآاسمضمير، لاحقة، متكلم جمع
ءَايَةَ
(the) sign
اسم
الجذر: أيي
الإعراب
ءَايَةَاسممؤنث مفرد، منصوب
ٱلَّيْلِ
(of) the night
اسم
الجذر: ليل
الإعراب
ٱلَّحرف جرمعرفة، سابقة
يْلِاسممذكّر، مجرور
وَجَعَلْنَآ
and We made
فعل
الجذر: جعل
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
جَعَلْفعلماضٍ، متكلم جمع
نَآاسمضمير، لاحقة، متكلم جمع
ءَايَةَ
(the) sign
اسم
الجذر: أيي
الإعراب
ءَايَةَاسممؤنث مفرد، منصوب
ٱلنَّهَارِ
(of) the day
اسم
الجذر: نهر
الإعراب
ٱلحرف جرمعرفة، سابقة
نَّهَارِاسممذكّر، مجرور
مُبْصِرَةً
visible
اسم
الجذر: بصر
الإعراب
مُبْصِرَةًاسماسم فاعل، مؤنّث، نكرة، منصوب
لِّتَبْتَغُوا۟
that you may seek
فعل
الجذر: بغي
الإعراب
لِّحرف جرلام التعليل، سابقة
تَبْتَغُفعلمضارع، مخاطب مذكر جمع
وا۟اسمضمير، لاحقة، مخاطب مذكر جمع
فَضْلًا
bounty
اسم
الجذر: فضل
الإعراب
فَضْلًااسممذكّر، نكرة، منصوب
مِّن
from
حرف جر
الإعراب
مِّنحرف جرحرف جر
رَّبِّكُمْ
your Lord
اسم
الجذر: ربب
الإعراب
رَّبِّاسممذكّر، مجرور
كُمْاسمضمير، لاحقة، مخاطب مذكر جمع
وَلِتَعْلَمُوا۟
and that you may know
فعل
الجذر: علم
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
لِحرف جرلام التعليل، سابقة
تَعْلَمُفعلمضارع، مخاطب مذكر جمع
وا۟اسمضمير، لاحقة، مخاطب مذكر جمع
عَدَدَ
(the) number
اسم
الجذر: عدد
الإعراب
عَدَدَاسممذكّر، منصوب
ٱلسِّنِينَ
(of) the years
اسم
الجذر: سنو
الإعراب
ٱلحرف جرمعرفة، سابقة
سِّنِينَاسممذكر جمع، مجرور
وَٱلْحِسَابَ
and the account
اسم
الجذر: حسب
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
ٱلْحرف جرمعرفة، سابقة
حِسَابَاسممصدر، مذكّر، منصوب
وَكُلَّ
And every
اسم
الجذر: كلل
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
كُلَّاسممذكّر، منصوب
شَىْءٍ
thing
اسم
الجذر: شيأ
الإعراب
شَىْءٍاسممذكّر، نكرة، مجرور
فَصَّلْنَٰهُ
We have explained it
فعل
الجذر: فصل
الإعراب
فَصَّلْفعلماضٍ، متكلم جمع
نَٰاسمضمير، لاحقة، متكلم جمع
هُاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر مفرد
تَفْصِيلًا
(in) detail
اسم
الجذر: فصل
الإعراب
تَفْصِيلًااسممصدر، مذكّر، نكرة، منصوب

الترجمة

AR

وجعلنا الليل والنهار علامتين دالَّتين على وحدانيتنا وقدرتنا، فمَحَوْنا علامة الليل -وهي القمر- وجعلنا علامة النهار -وهي الشمس- مضيئة؛ ليبصر الإنسان في ضوء النهار كيف يتصرف في شؤون معاشه، ويخلد في الليل إلى السكن والراحة، وليعلم الناس -من تعاقب الليل والنهار- عدد السنين وحساب الأشهر والأيام، فيرتبون عليها ما يشاؤون من مصالحهم. وكل شيء بيَّناه تبيينًا كافيًا.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

Gece ve gündüzü varlığımıza birer delil kıldık. Bir delil olan geceyi kaldırıp yine bir delil olan gündüzü Rabbinizin bol nimetini aramanız, yılların sayısını ve hesabını bilmeniz için aydınlık kıldık. Her şeyi uzun uzadıya açıkladık.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Biz geceyi ve gündüzü varlığımıza delalet eden birer delil kıldık. Sonra Rabbinizden bir lütuf aramanız, yılların sayısını ve hesabını bilmeniz için gecenin karanlığını silip (yerine) eşyayı aydınlatan gündüzün aydınlığını getirdik. İşte biz her şeyi uzun uzadıya anlattık.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Biz geceyi ve gündüzü iki delil olarak yarattık. Rabbinizin lütfundan aramanız ve yılların sayısını ve hesabı bilmeniz için gecenin delilini (Ay'ı) silip, (yerine) aydınlatan gündüzün delilini (Güneş'i) getirdik. İşte (bu konuda) her şeyi açıkça anlattık.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

We have made the Night and the Day as two (of Our) Signs: the Sign of the Night have We obscured, while the Sign of the Day We have made to enlighten you; that ye may seek bounty from your Lord, and that ye may know the number and count of the years: all things have We explained in detail.

A. Yusuf Alipublic-domain

We made the night and the day as two signs, then darkened the night and made the daylight for seeing, for you to seek your Lord’s bounty and to know how to count the years and calculate. We have explained everything in detail.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

And We appoint the night and the day two portents. Then We make dark the portent of the night, and We make the portent of the day sight-giving, that ye may seek bounty from your Lord, and that ye may know the computation of the years, and the reckoning; and everything have We expounded with a clear expounding.

M. Pickthallpublic-domain

And We have made the night and day two signs, and We erased the sign of the night and made the sign of the day visible that you may seek bounty from your Lord and may know the number of years and the account [of time]. And everything We have set out in detail.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

أين تظهر هذه الآية