← السورة 18

18:39

وَلَوْلَآ إِذْ دَخَلْتَ جَنَّتَكَ قُلْتَ مَا شَآءَ ٱللَّهُ لَا قُوَّةَ إِلَّا بِٱللَّهِ ۚ إِن تَرَنِ أَنَا۠ أَقَلَّ مِنكَ مَالًا وَوَلَدًا

كلمة بكلمة

وَلَوْلَآ
And why (did you) not
حرف جر
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
لَوْلَآحرف جرحرف تحضيض
إِذْ
when
اسم
الإعراب
إِذْاسمظرف زمان
دَخَلْتَ
you entered
فعل
الجذر: دخل
الإعراب
دَخَلْفعلماضٍ، مخاطب مذكر مفرد
تَاسمضمير، لاحقة، مخاطب مذكر مفرد
جَنَّتَكَ
your garden
اسم
الجذر: جنن
الإعراب
جَنَّتَاسممؤنّث، منصوب
كَاسمضمير، لاحقة، مخاطب مذكر مفرد
قُلْتَ
say
فعل
الجذر: قول
الإعراب
قُلْفعلماضٍ، مخاطب مذكر مفرد
تَاسمضمير، لاحقة، مخاطب مذكر مفرد
مَا
What
اسم
الإعراب
مَااسماسم موصول
شَآءَ
wills
فعل
الجذر: شيأ
الإعراب
شَآءَفعلماضٍ، غائب مذكر مفرد
ٱللَّهُ
Allah
اسم
الجذر: أله
الإعراب
ٱللَّهُاسماسم علم، مرفوع
لَا
(there is) no
حرف جر
الإعراب
لَاحرف جرنفي
قُوَّةَ
power
اسم
الجذر: قوي
الإعراب
قُوَّةَاسممؤنّث، منصوب
إِلَّا
except
حرف جر
الإعراب
إِلَّاحرف جرأداة حصر
بِٱللَّهِ
with Allah
اسم
الجذر: أله
الإعراب
بِحرف جرحرف جر، سابقة
ٱللَّهِاسماسم علم، مجرور
إِن
If
حرف جر
الإعراب
إِنحرف جرشرط
تَرَنِ
you see me
فعل
الجذر: رأي
الإعراب
تَرَفعلمضارع، مخاطب مذكر مفرد
نِاسمضمير، لاحقة، متكلم مفرد
أَنَا۠
(me)
اسم
الإعراب
أَنَا۠اسمضمير، متكلم مفرد
أَقَلَّ
lesser
اسم
الجذر: قلل
الإعراب
أَقَلَّاسممذكر مفرد، منصوب
مِنكَ
than you
حرف جر
الإعراب
مِنحرف جرحرف جر
كَاسمضمير، لاحقة، مخاطب مذكر مفرد
مَالًا
(in) wealth
اسم
الجذر: مول
الإعراب
مَالًااسممذكّر، نكرة، منصوب
وَوَلَدًا
and children
اسم
الجذر: ولد
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
وَلَدًااسممذكّر، نكرة، منصوب

الترجمة

AR

وهلا حين دخَلْتَ حديقتك فأعجبتك حَمِدت الله، وقلت: هذا ما شاء الله لي، لا قوة لي على تحصيله إلا بالله. إن كنت تراني أقل منك مالا وأولادًا، فعسى ربي أن يعطيني أفضل من حديقتك، ويسلبك النعمة بكفرك، ويرسل على حديقتك عذابا من السماء، فتصبح أرضًا ملساء جرداء لا تثبت عليها قدم، ولا ينبت فيها نبات، أو يصير ماؤها الذي تُسقى منه غائرًا في الأرض، فلا تقدر على إخراجه.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

Kendisiyle konuştuğu arkadaşı ona: "Seni topraktan, sonra nutfeden yaratanı, sonunda de seni insan kılığına koyanı mı inkar ediyorsun? İşte O benim Rabbim olan Allah'tır. Rabbime kimseyi ortak koşmam. Bahçene girdiğin zaman, her ne kadar beni kendinden mal ve nüfus bakımından daha az buluyorsan da: "Maşallah! Kuvvet ancak Allah'a mahsustur!" demen gerekmez mi? Rabbim, senin bahçenden daha iyisini bana verebilir ve seninkinin üzerine gökten bir felaket gönderir de bahçen yerle bir olabilir. Yahut suyu çekilir bir daha da bulamazsın" dedi.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

"Kendi bağına girdiğin zaman: "Bu Allah'dandır, benim kuvvetimle değil, Allah'ın kuvveti ile olmuştur, deseydin ya! Her ne kadar beni, malca ve evlatça kendinden az görüyorsan da."

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Bahçene girdiğinde “Maşallah! Kuvvet yalnızca Allah’a aittir.” deseydin ya! “Malca ve evlatça beni kendinden güçsüz görüyorsan, (şunu bil ki) belki Rabbim bana senin bahçenden daha iyisini verir; oraya (bahçene) gökten yıldırımlar gönderir ve kupkuru bir toprak hâline gelir.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

"Why didst thou not, as thou wentest into thy garden, say: 'Allah's will (be done)! There is no power but with Allah!' If thou dost see me less than thee in wealth and sons,

A. Yusuf Alipublic-domain

If only, when you entered your garden, you had said, “This is God’s will. There is no power not [given] by God.” Although you see I have less wealth and offspring than you,

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

If only, when thou enteredst thy garden, thou hadst said: That which Allah willeth (will come to pass)! There is no strength save in Allah! Though thou seest me as less than thee in wealth and children,

M. Pickthallpublic-domain

And why did you, when you entered your garden, not say, 'What Allāh willed [has occurred]; there is no power except in Allāh'? Although you see me less than you in wealth and children,

Saheeh Internationalall-rights-reserved

أين تظهر هذه الآية

المواضيع