← Surah 2

2:16

أُو۟لَـٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ ٱشْتَرَوُا۟ ٱلضَّلَـٰلَةَ بِٱلْهُدَىٰ فَمَا رَبِحَت تِّجَـٰرَتُهُمْ وَمَا كَانُوا۟ مُهْتَدِينَ

Word by word

أُو۟لَٰٓئِكَ
Those
Noun
Grammar (i'rab)
أُو۟لَٰٓئِNoundemonstrative، preposition
كَPrepositionaddressee، suffix، masculine
ٱلَّذِينَ
(are) the ones who
Noun
Grammar (i'rab)
ٱلَّذِينَNounrelative، masc. plur.
ٱشْتَرَوُا۟
bought
Verb
Root: شري
Grammar (i'rab)
ٱشْتَرَVerbperfect، 3rd masc. plur.
وُا۟Nounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
ٱلضَّلَٰلَةَ
[the] astraying
Noun
Root: ضلل
Grammar (i'rab)
ٱلPrepositiondefinite، prefix
ضَّلَٰلَةَNounfeminine، accusative
بِٱلْهُدَىٰ
for [the] guidance
Noun
Root: هدي
Grammar (i'rab)
بِPrepositionpreposition، prefix
ٱلْPrepositiondefinite، prefix
هُدَىٰNounmasculine، genitive
فَمَا
So not
Preposition
Grammar (i'rab)
فَPrepositionresumption، prefix
مَاPrepositionnegative
رَبِحَت
profited
Verb
Root: ربح
Grammar (i'rab)
رَبِحَتVerbperfect، 3rd fem. sing.
تِّجَٰرَتُهُمْ
their commerce
Noun
Root: تجر
Grammar (i'rab)
تِّجَٰرَتُNounfeminine، nominative
هُمْNounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
وَمَا
and not
Preposition
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
مَاPrepositionnegative
كَانُوا۟
were they
Verb
Root: كون
Grammar (i'rab)
كَانُVerbperfect، 3rd masc. plur.
وا۟Nounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
مُهْتَدِينَ
guided-ones
Noun
Root: هدي
Grammar (i'rab)
مُهْتَدِينَNounactive participle، masc. plur.، accusative

Translation

EN

These are they who have bartered Guidance for error: But their traffic is profitless, and they have lost true direction,

A. Yusuf Alipublic-domain

They have bought error in exchange for guidance, so their trade reaps no profit, and they are not rightly guided.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

These are they who purchase error at the price of guidance, so their commerce doth not prosper, neither are they guided.

M. Pickthallpublic-domain

Those are the ones who have purchased error [in exchange] for guidance, so their transaction has brought no profit, nor were they guided.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

Onlar, doğruluk yerine sapıklığı aldılar da alışverişleri kar getirmedi; doğru yolu bulamamışlardı.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

İşte onlar o kimselerdir ki, hidayet karşılığında sapıklığı satın aldılar da, ticaretleri kâr etmedi, doğru yolu da bulamadılar.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

İşte onlar hidayet karşılığında sapkınlığı satın alanlardır. Onların (bu) ticareti kazançlı olmamış ve kendileri de doğru yola girmemiştir.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

أولئك المنافقون باعوا أنفسهم في صفقة خاسرة، فأخذوا الكفر، وتركوا الإيمان، فما كسبوا شيئًا، بل خَسِروا الهداية. وهذا هو الخسران المبين.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Related verses

Where this verse appears