← السورة 2

2:278

يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ ٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَذَرُوا۟ مَا بَقِىَ مِنَ ٱلرِّبَوٰٓا۟ إِن كُنتُم مُّؤْمِنِينَ

كلمة بكلمة

يَٰٓأَيُّهَا
O you
اسم
الجذر: أيي
الإعراب
يَٰٓحرف جرنداء، سابقة
أَيُّاسممنصوب
هَاحرف جرATT، لاحقة
ٱلَّذِينَ
who
اسم
الإعراب
ٱلَّذِينَاسماسم موصول، مذكر جمع
ءَامَنُوا۟
believe[d]
فعل
الجذر: أمن
الإعراب
ءَامَنُفعلماضٍ، غائب مذكر جمع
وا۟اسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع
ٱتَّقُوا۟
Fear
فعل
الجذر: وقي
الإعراب
ٱتَّقُفعلأمر، مخاطب مذكر جمع
وا۟اسمضمير، لاحقة، مخاطب مذكر جمع
ٱللَّهَ
Allah
اسم
الجذر: أله
الإعراب
ٱللَّهَاسماسم علم، منصوب
وَذَرُوا۟
and give up
فعل
الجذر: وذر
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
ذَرُفعلأمر، مخاطب مذكر جمع
وا۟اسمضمير، لاحقة، مخاطب مذكر جمع
مَا
what
اسم
الإعراب
مَااسماسم موصول
بَقِىَ
remained
فعل
الجذر: بقي
الإعراب
بَقِىَفعلماضٍ، غائب مذكر مفرد
مِنَ
of
حرف جر
الإعراب
مِنَحرف جرحرف جر
ٱلرِّبَوٰٓا۟
[the] usury
اسم
الجذر: ربو
الإعراب
ٱلحرف جرمعرفة، سابقة
رِّبَوٰٓا۟اسممذكّر، مجرور
إِن
if
حرف جر
الإعراب
إِنحرف جرشرط
كُنتُم
you are
فعل
الجذر: كون
الإعراب
كُنفعلماضٍ، مخاطب مذكر جمع
تُماسمضمير، لاحقة، مخاطب مذكر جمع
مُّؤْمِنِينَ
believers
اسم
الجذر: أمن
الإعراب
مُّؤْمِنِينَاسماسم فاعل، مذكر جمع، منصوب

الترجمة

AR

يا من آمنتم بالله واتبعتم رسوله خافوا الله، واتركوا طلب ما بقي لكم من زيادة على رؤوس أموالكم التي كانت لكم قبل تحريم الربا، إن كنتم محققين إيمانكم قولا وعملا.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

Ey İnananlar! Allah'tan sakının, inanmışsanız, faizden arta kalmış hesabdan vazgeçin.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Ey iman edenler! Allah'tan korkun ve artık faizin peşini bırakın, eğer gerçekten müminler iseniz.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Ey iman edenler! Allah’a karşı takvâlı (duyarlı) olun! İnanıyorsanız, faizden (elinizde) kalan kısmı terk edin!

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

O ye who believe! Fear Allah, and give up what remains of your demand for usury, if ye are indeed believers.

A. Yusuf Alipublic-domain

You who believe, beware of God: give up any outstanding dues from usury, if you are true believers.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

O ye who believe! Observe your duty to Allah, and give up what remaineth (due to you) from usury, if ye are (in truth) believers.

M. Pickthallpublic-domain

O you who have believed, fear Allāh and give up what remains [due to you] of interest, if you should be believers.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

آيات ذات صلة

أين تظهر هذه الآية