← السورة 2

2:240

وَٱلَّذِينَ يُتَوَفَّوْنَ مِنكُمْ وَيَذَرُونَ أَزْوَٰجًا وَصِيَّةً لِّأَزْوَٰجِهِم مَّتَـٰعًا إِلَى ٱلْحَوْلِ غَيْرَ إِخْرَاجٍ ۚ فَإِنْ خَرَجْنَ فَلَا جُنَاحَ عَلَيْكُمْ فِى مَا فَعَلْنَ فِىٓ أَنفُسِهِنَّ مِن مَّعْرُوفٍ ۗ وَٱللَّهُ عَزِيزٌ حَكِيمٌ

كلمة بكلمة

وَٱلَّذِينَ
And those who
حرف جر
الإعراب
وَحرف جرحرف استئناف، سابقة
ٱلَّذِينَاسماسم موصول، مذكر جمع
يُتَوَفَّوْنَ
die
فعل
الجذر: وفي
الإعراب
يُتَوَفَّفعلمضارع، مبني للمجهول، غائب مذكر جمع
وْنَاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع
مِنكُمْ
among you
حرف جر
الإعراب
مِنحرف جرحرف جر
كُمْاسمضمير، لاحقة، مخاطب مذكر جمع
وَيَذَرُونَ
and leave behind
فعل
الجذر: وذر
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
يَذَرُفعلمضارع، غائب مذكر جمع
ونَاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع
أَزْوَٰجًا
(their) wives
اسم
الجذر: زوج
الإعراب
أَزْوَٰجًااسممذكر جمع، نكرة، منصوب
وَصِيَّةً
(should make) a will
اسم
الجذر: وصي
الإعراب
وَصِيَّةًاسممؤنّث، نكرة، منصوب
لِّأَزْوَٰجِهِم
for their wives
اسم
الجذر: زوج
الإعراب
لِّحرف جرحرف جر، سابقة
أَزْوَٰجِاسممذكر جمع، مجرور
هِماسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع
مَّتَٰعًا
provision
اسم
الجذر: متع
الإعراب
مَّتَٰعًااسممذكّر، نكرة، منصوب
إِلَى
for
حرف جر
الإعراب
إِلَىحرف جرحرف جر
ٱلْحَوْلِ
the year
اسم
الجذر: حول
الإعراب
ٱلْحرف جرمعرفة، سابقة
حَوْلِاسممذكّر، مجرور
غَيْرَ
without
اسم
الجذر: غير
الإعراب
غَيْرَاسممذكّر، منصوب
إِخْرَاجٍ
driving (them) out
اسم
الجذر: خرج
الإعراب
إِخْرَاجٍاسممصدر، مذكّر، نكرة، مجرور
فَإِنْ
But if
حرف جر
الإعراب
فَحرف جرحرف استئناف، سابقة
إِنْحرف جرشرط
خَرَجْنَ
they leave
فعل
الجذر: خرج
الإعراب
خَرَجْفعلماضٍ، غائب مؤنث جمع
نَاسمضمير، لاحقة، غائب مؤنث جمع
فَلَا
then no
حرف جر
الإعراب
فَحرف جرجواب، سابقة
لَاحرف جرنفي
جُنَاحَ
blame
اسم
الجذر: جنح
الإعراب
جُنَاحَاسممذكّر، منصوب
عَلَيْكُمْ
upon you
حرف جر
الإعراب
عَلَيْحرف جرحرف جر
كُمْاسمضمير، لاحقة، مخاطب مذكر جمع
فِى
in
حرف جر
الإعراب
فِىحرف جرحرف جر
مَا
what
اسم
الإعراب
مَااسماسم موصول
فَعَلْنَ
they do
فعل
الجذر: فعل
الإعراب
فَعَلْفعلماضٍ، غائب مؤنث جمع
نَاسمضمير، لاحقة، غائب مؤنث جمع
فِىٓ
concerning
حرف جر
الإعراب
فِىٓحرف جرحرف جر
أَنفُسِهِنَّ
themselves
اسم
الجذر: نفس
الإعراب
أَنفُسِاسممؤنث جمع، مجرور
هِنَّاسمضمير، لاحقة، غائب مؤنث جمع
مِن
[of]
حرف جر
الإعراب
مِنحرف جرحرف جر
مَّعْرُوفٍ
honorably
اسم
الجذر: عرف
الإعراب
مَّعْرُوفٍاسماسم مفعول، مذكّر، نكرة، مجرور
وَٱللَّهُ
And Allah
اسم
الجذر: أله
الإعراب
وَحرف جرحرف استئناف، سابقة
ٱللَّهُاسماسم علم، مرفوع
عَزِيزٌ
(is) All-Mighty
اسم
الجذر: عزز
الإعراب
عَزِيزٌاسممذكر مفرد، نكرة، مرفوع
حَكِيمٌ
All-Wise
اسم
الجذر: حكم
الإعراب
حَكِيمٌاسممذكر مفرد، نكرة، مرفوع، صفة

الترجمة

AR

والأزواج الذين يموتون ويتركون زوجات بعدهم، فعليهم وصيةً لهنَّ: أن يُمَتَّعن سنه تامة من يوم الوفاة، بالسكنى في منزل الزوج من غير إخراج الورثة لهن مدة السنة؛ جبرًا لخاطر الزوجة، وبرًا بالمتوفَّى. فإن خرجت الزوجات باختيارهن قبل انقضاء السنة فلا إثم عليكم -أيها الورثة- في ذلك، ولا حرج على الزوجات فيما فعلن في أنفسهن من أمور مباحة. والله عزيز في ملكه، حكيم في أمره ونهيه. وهذه الآية منسوخة بقوله تعالى: (والذين يتوفون منكم ويذرون أزواجًا يتربصن بأنفسهن أربعة أشهر وعشرًا).

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

İçinizden ölüp, eşler bırakacak olanlar, evlerinden çıkarılmaksızın, senesine kadar eşlerinin geçimini sağlayacak şeyi vasiyet etsinler; eğer çıkarlarsa kendilerinin meşru olarak yaptıklarından dolayı size sorumluluk yoktur. Allah güçlüdür, Hakim'dir.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

İçinizden hanımlarını geride bırakarak vefat edecek olanlar, eşleri için senesine kadar evlerinden çıkarılmaksızın kendilerine yetecek bir malı vasiyet ederler. Bununla birlikte eğer kendileri çıkarlarsa, kendi haklarında yaptıkları meşru bir hareketten dolayı size bir sorumluluk yoktur. Allah çok güçlüdür, hüküm ve hikmet sahibidir.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

İçinizden vefat ettiğinde (dul) eşler bırakacak olanlar, (bu) eşlerinin (bıraktıkları maldan) bir yıla kadar (evlerinden) çıkarılmadan yararlanmaları hakkında (sağlıklarında) vasiyet (etsinler)! Onlar (eşi ölen kadınlar) giderlerse, kendileri hakkında yaptıkları uygun (işlerde) size bir vebal yoktur. Allah güçlüdür, doğru hüküm verendir.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

Those of you who die and leave widows should bequeath for their widows a year's maintenance and residence; but if they leave (The residence), there is no blame on you for what they do with themselves, provided it is reasonable. And Allah is Exalted in Power, Wise.

A. Yusuf Alipublic-domain

If any of you die and leave widows, make a bequest for them: a year’s maintenance and no expulsion from their homes [for that time]. But if they leave of their own accord, you will not be blamed for what they may reasonably choose to do with themselves: God is almighty and wise.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

(In the case of) those of you who are about to die and leave behind them wives, they should bequeath unto their wives a provision for the year without turning them out, but if they go out (of their own accord) there is no sin for you in that which they do of themselves within their rights. Allah is Mighty, Wise.

M. Pickthallpublic-domain

And those who are taken in death among you and leave wives behind - for their wives is a bequest: maintenance for one year without turning [them] out. But if they leave [of their own accord], then there is no blame upon you for what they do with themselves in an acceptable way. And Allāh is Exalted in Might and Wise.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

أين تظهر هذه الآية