← السورة 2

2:58

وَإِذْ قُلْنَا ٱدْخُلُوا۟ هَـٰذِهِ ٱلْقَرْيَةَ فَكُلُوا۟ مِنْهَا حَيْثُ شِئْتُمْ رَغَدًا وَٱدْخُلُوا۟ ٱلْبَابَ سُجَّدًا وَقُولُوا۟ حِطَّةٌ نَّغْفِرْ لَكُمْ خَطَـٰيَـٰكُمْ ۚ وَسَنَزِيدُ ٱلْمُحْسِنِينَ

كلمة بكلمة

وَإِذْ
And when
حرف جر
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
إِذْاسمظرف زمان
قُلْنَا
We said
فعل
الجذر: قول
الإعراب
قُلْفعلماضٍ، متكلم جمع
نَااسمضمير، لاحقة، متكلم جمع
ٱدْخُلُوا۟
Enter
فعل
الجذر: دخل
الإعراب
ٱدْخُلُفعلأمر، مخاطب مذكر جمع
وا۟اسمضمير، لاحقة، مخاطب مذكر جمع
هَٰذِهِ
this
حرف جر
الإعراب
هَٰحرف جرATT، سابقة
ذِهِاسماسم إشارة، مؤنث مفرد
ٱلْقَرْيَةَ
town
اسم
الجذر: قري
الإعراب
ٱلْحرف جرمعرفة، سابقة
قَرْيَةَاسممؤنّث، منصوب
فَكُلُوا۟
then eat
فعل
الجذر: أكل
الإعراب
فَحرف جرحرف عطف، سابقة
كُلُفعلأمر، مخاطب مذكر جمع
وا۟اسمضمير، لاحقة، مخاطب مذكر جمع
مِنْهَا
from
حرف جر
الإعراب
مِنْحرف جرحرف جر
هَااسمضمير، لاحقة، غائب مؤنث مفرد
حَيْثُ
wherever
اسم
الجذر: حيث
الإعراب
حَيْثُاسمظرف مكان
شِئْتُمْ
you wish[ed]
فعل
الجذر: شيأ
الإعراب
شِئْفعلماضٍ، مخاطب مذكر جمع
تُمْاسمضمير، لاحقة، مخاطب مذكر جمع
رَغَدًا
abundantly
اسم
الجذر: رغد
الإعراب
رَغَدًااسممذكّر، نكرة، منصوب، صفة
وَٱدْخُلُوا۟
and enter
فعل
الجذر: دخل
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
ٱدْخُلُفعلأمر، مخاطب مذكر جمع
وا۟اسمضمير، لاحقة، مخاطب مذكر جمع
ٱلْبَابَ
the gate
اسم
الجذر: بوب
الإعراب
ٱلْحرف جرمعرفة، سابقة
بَابَاسممذكّر، منصوب
سُجَّدًا
prostrating
اسم
الجذر: سجد
الإعراب
سُجَّدًااسماسم فاعل، مذكر جمع، نكرة، منصوب
وَقُولُوا۟
And say
فعل
الجذر: قول
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
قُولُفعلأمر، مخاطب مذكر جمع
وا۟اسمضمير، لاحقة، مخاطب مذكر جمع
حِطَّةٌ
Repentance
اسم
الجذر: حطط
الإعراب
حِطَّةٌاسممؤنّث، نكرة، مرفوع
نَّغْفِرْ
We will forgive
فعل
الجذر: غفر
الإعراب
نَّغْفِرْفعلمضارع، متكلم جمع
لَكُمْ
for you
حرف جر
الإعراب
لَحرف جرحرف جر، سابقة
كُمْاسمضمير، مخاطب مذكر جمع
خَطَٰيَٰكُمْ
your sins
اسم
الجذر: خطأ
الإعراب
خَطَٰيَٰاسمحرف جر، منصوب
كُمْاسمضمير، لاحقة، مخاطب مذكر جمع
وَسَنَزِيدُ
And We will increase
فعل
الجذر: زيد
الإعراب
وَحرف جرحرف استئناف، سابقة
سَحرف جرحرف استقبال، سابقة
نَزِيدُفعلمضارع، متكلم جمع
ٱلْمُحْسِنِينَ
the good-doers (in reward)
اسم
الجذر: حسن
الإعراب
ٱلْحرف جرمعرفة، سابقة
مُحْسِنِينَاسماسم فاعل، مذكر جمع، منصوب

الترجمة

AR

واذكروا نعمتنا عليكم حين قلنا: ادخلوا مدينة "بيت المقدس" فكلوا من طيباتها في أي مكان منها أكلا هنيئًا، وكونوا في دخولكم خاضعين لله، ذليلين له، وقولوا: ربَّنا ضَعْ عنَّا ذنوبنا، نستجب لكم ونعف ونسترها عليكم، وسنزيد المحسنين بأعمالهم خيرًا وثوابًا.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

"Şu şehre girin, orada dilediğiniz gibi, bol bol yiyin, secde ederek kapısından girin, "bağışla!" deyin, Biz de yanılmalarınızı bağışlarız, iyilere daha da artırırız" demiştik.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Hani bir zamanlar "Şu şehre girin de onun nimetlerinden dilediğiniz şekilde bol bol yiyin ve kapıdan secde ederek girin ve "hıtta" (bizi bağışla!) deyin ki, size, hatalarınızı mağfiret ediverelim, iyilik yapanlara nimetlerimizi daha da arttıracağız" dedik.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Hani (İsrailoğulları’na) şöyle demiştik: “Şu şehre girip (yerleşin); onun (nimetlerinden) dilediğiniz gibi bolca yiyip (yararlanın)! Kapıdan eğilerek (saygıyla) girin ve “Hıttah! (Bizi bağışla!)” deyin ki sizin için hatalarınızı bağışlayalım. Güzel davrananların (ödülünü) ileride daha da artıracağız.”

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

And remember We said: "Enter this town, and eat of the plenty therein as ye wish; but enter the gate with humility, in posture and in words, and We shall forgive you your faults and increase (the portion of) those who do good."

A. Yusuf Alipublic-domain

Remember when We said, ‘Enter this town and eat freely there as you will, but enter its gate humbly and say, “Relieve us!” Then We shall forgive you your sins and increase the rewards of those who do good.’

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

And when We said: Go into this township and eat freely of that which is therein, and enter the gate prostrate, and say: "Repentance." We will forgive you your sins and will increase (reward) for the right-doers.

M. Pickthallpublic-domain

And [recall] when We said, "Enter this city [i.e., Jerusalem] and eat from it wherever you will in [ease and] abundance, and enter the gate bowing humbly and say, 'Relieve us of our burdens [i.e., sins].' We will [then] forgive your sins for you, and We will increase the doers of good [in goodness and reward]."

Saheeh Internationalall-rights-reserved

أين تظهر هذه الآية