← السورة 20

20:58

فَلَنَأْتِيَنَّكَ بِسِحْرٍ مِّثْلِهِۦ فَٱجْعَلْ بَيْنَنَا وَبَيْنَكَ مَوْعِدًا لَّا نُخْلِفُهُۥ نَحْنُ وَلَآ أَنتَ مَكَانًا سُوًى

كلمة بكلمة

فَلَنَأْتِيَنَّكَ
Then we will surely produce for you
فعل
الجذر: أتي
الإعراب
فَحرف جرحرف استئناف، سابقة
لَحرف جرتوكيد، سابقة
نَأْتِيَفعلمضارع، متكلم جمع
نَّحرف جرتوكيد، لاحقة
كَاسمضمير، لاحقة، مخاطب مذكر مفرد
بِسِحْرٍ
magic
اسم
الجذر: سحر
الإعراب
بِحرف جرحرف جر، سابقة
سِحْرٍاسممذكّر، نكرة، مجرور
مِّثْلِهِۦ
like it
اسم
الجذر: مثل
الإعراب
مِّثْلِاسممذكّر، مجرور
هِۦاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر مفرد
فَٱجْعَلْ
So make
فعل
الجذر: جعل
الإعراب
فَحرف جرحرف استئناف، سابقة
ٱجْعَلْفعلأمر، مخاطب مذكر مفرد
بَيْنَنَا
between us
اسم
الجذر: بين
الإعراب
بَيْنَاسمظرف مكان، منصوب
نَااسمضمير، لاحقة، متكلم جمع
وَبَيْنَكَ
and between you
اسم
الجذر: بين
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
بَيْنَاسمظرف مكان، منصوب
كَاسمضمير، لاحقة، مخاطب مذكر مفرد
مَوْعِدًا
an appointment
اسم
الجذر: وعد
الإعراب
مَوْعِدًااسممذكّر، نكرة، منصوب
لَّا
not
حرف جر
الإعراب
لَّاحرف جرنفي
نُخْلِفُهُۥ
we will fail it
فعل
الجذر: خلف
الإعراب
نُخْلِفُفعلمضارع، متكلم جمع
هُۥاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر مفرد
نَحْنُ
[we]
اسم
الإعراب
نَحْنُاسمضمير، متكلم جمع
وَلَآ
and not
حرف جر
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
لَآحرف جرنفي
أَنتَ
you
اسم
الإعراب
أَنتَاسمضمير، مخاطب مذكر مفرد
مَكَانًا
(in) a place
اسم
الجذر: كون
الإعراب
مَكَانًااسممذكّر، نكرة، منصوب
سُوًى
even
اسم
الجذر: سوي
الإعراب
سُوًىاسممنصوب، صفة

الترجمة

AR

فسوف نأتيك بسحر مثل سحرك، فاجعل بيننا وبينك موعدًا محددًا، لا نخلفه نحن ولا تخلفه أنت، في مكان مستوٍ معتدل بيننا وبينك.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

And olsun ki Firavun'a bütün delillerimizi gösterdik de yalan sayıp kabulden çekindi ve: "Ey Musa! Sihirbazlığınla bizi yurdumuzdan çıkarmaya mı geldin? Şimdi biz de seninkinin benzeri bir sihri sana göstereceğiz. Bizimle senin aranda bir vakit tayinet ki sen de biz de düz bir yerde bulunalım da caymayalım" dedi.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

"O halde biz de senin sihrin gibi bir sihirle sana geleceğiz (karşına çıkacağız); şimdi bizimle senin aranda bir vakit ve bir buluşma yeri tayin et ki; ne senin, ne bizim caymayacağımız uygun bir yer olsun."

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Biz de sana, aynen onun gibi bir büyü yapacağız. Seninle bizim aramızda, senin de bizim de muhalefet etmeyeceğimiz uygun bir yerde buluşma zamanı ayarla!"

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

"But we can surely produce magic to match thine! So make a tryst between us and thee, which we shall not fail to keep - neither we nor thou - in a place where both shall have even chances."

A. Yusuf Alipublic-domain

We will confront you with sorcery to match your own: make an appointment between us which neither of us will fail to keep, in a mutually agreeable place.’

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

But we surely can produce for thee magic the like thereof; so appoint a tryst between us and you, which neither we nor thou shall fail to keep, at a place convenient (to us both).

M. Pickthallpublic-domain

Then we will surely bring you magic like it, so make between us and you an appointment, which we will not fail to keep and neither will you, in a place assigned."

Saheeh Internationalall-rights-reserved