← السورة 22

22:19

۞ هَـٰذَانِ خَصْمَانِ ٱخْتَصَمُوا۟ فِى رَبِّهِمْ ۖ فَٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ قُطِّعَتْ لَهُمْ ثِيَابٌ مِّن نَّارٍ يُصَبُّ مِن فَوْقِ رُءُوسِهِمُ ٱلْحَمِيمُ

كلمة بكلمة

هَٰذَانِ
These two
حرف جر
الإعراب
هَٰحرف جرATT، سابقة
ذَانِاسماسم إشارة، مذكر مثنى
خَصْمَانِ
opponents
اسم
الجذر: خصم
الإعراب
خَصْمَانِاسممذكر مثنى، مرفوع
ٱخْتَصَمُوا۟
dispute
فعل
الجذر: خصم
الإعراب
ٱخْتَصَمُفعلماضٍ، غائب مذكر جمع
وا۟اسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع
فِى
concerning
حرف جر
الإعراب
فِىحرف جرحرف جر
رَبِّهِمْ
their Lord
اسم
الجذر: ربب
الإعراب
رَبِّاسممذكّر، مجرور
هِمْاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع
فَٱلَّذِينَ
But those who
حرف جر
الإعراب
فَحرف جرحرف استئناف، سابقة
ٱلَّذِينَاسماسم موصول، مذكر جمع
كَفَرُوا۟
disbelieved
فعل
الجذر: كفر
الإعراب
كَفَرُفعلماضٍ، غائب مذكر جمع
وا۟اسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع
قُطِّعَتْ
will be cut out
فعل
الجذر: قطع
الإعراب
قُطِّعَتْفعلماضٍ، مبني للمجهول، غائب مؤنث مفرد
لَهُمْ
for them
حرف جر
الإعراب
لَحرف جرحرف جر، سابقة
هُمْاسمضمير، غائب مذكر جمع
ثِيَابٌ
garments
اسم
الجذر: ثوب
الإعراب
ثِيَابٌاسممذكر جمع، نكرة، مرفوع
مِّن
of
حرف جر
الإعراب
مِّنحرف جرحرف جر
نَّارٍ
fire
اسم
الجذر: نور
الإعراب
نَّارٍاسممؤنّث، نكرة، مجرور
يُصَبُّ
Will be poured
فعل
الجذر: صبب
الإعراب
يُصَبُّفعلمضارع، مبني للمجهول، غائب مذكر مفرد
مِن
over
حرف جر
الإعراب
مِنحرف جرحرف جر
فَوْقِ
over
اسم
الجذر: فوق
الإعراب
فَوْقِاسممذكّر، مجرور
رُءُوسِهِمُ
their heads
اسم
الجذر: رأس
الإعراب
رُءُوسِاسممذكر جمع، مجرور
هِمُاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع
ٱلْحَمِيمُ
[the] scalding water
اسم
الجذر: حمم
الإعراب
ٱلْحرف جرمعرفة، سابقة
حَمِيمُاسممذكر مفرد، مرفوع، صفة

الترجمة

AR

هذان فريقان اختلفوا في ربهم: أهل الإيمان وأهل الكفر، كل يدَّعي أنه محقٌّ، فالذين كفروا يحيط بهم العذاب في هيئة ثياب جُعلت لهم من نار يَلْبَسونها، فتشوي أجسادهم، ويُصبُّ على رؤوسهم الماء المتناهي في حره، ويَنزِل إلى أجوافهم فيذيب ما فيها، حتى ينفُذ إلى جلودهم فيشويها فتسقط، وتضربهم الملائكة على رؤوسهم بمطارق من حديد. كلما حاولوا الخروج من النار -لشدة غمِّهم وكربهم- أعيدوا للعذاب فيها، وقيل لهم: ذوقوا عذاب النار المحرق.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

İşte Rableri hakkında tartışmaya giren iki taraf: O'nu inkar edenlere, ateşten elbiseler kesilmiştir, başlarına da kaynar su dökülür de bununla karınlarındakiler ve deriler eritilir. Demir topuzlar da onlar içindir.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Şu ikisi Rableri hakkında tartışmaya girmiş iki hasımdır. O'nu inkar edenler için ateşten elbiseleri biçilmiştir. Başlarının üstünden kaynar su dökülür.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Şu iki grup, Rableri hakkında çekişen iki hasımdır: kâfir olanlar için ateşten bir elbise biçilmiştir. Başlarının üzerinden kaynar su dökülecektir!

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

These two antagonists dispute with each other about their Lord: But those who deny (their Lord),- for them will be cut out a garment of Fire: over their heads will be poured out boiling water.

A. Yusuf Alipublic-domain

These two kinds of people disagree about their Lord. Garments of fire will be tailored for those who disbelieve; scalding water will be poured over their heads,

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

These twain (the believers and the disbelievers) are two opponents who contend concerning their Lord. But as for those who disbelieve, garments of fire will be cut out for them; boiling fluid will be poured down on their heads,

M. Pickthallpublic-domain

These are two adversaries who have disputed over their Lord. But those who disbelieved will have cut out for them garments of fire. Poured upon their heads will be scalding water

Saheeh Internationalall-rights-reserved

أين تظهر هذه الآية

المواضيع