← السورة 22

22:56

ٱلْمُلْكُ يَوْمَئِذٍ لِّلَّهِ يَحْكُمُ بَيْنَهُمْ ۚ فَٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَعَمِلُوا۟ ٱلصَّـٰلِحَـٰتِ فِى جَنَّـٰتِ ٱلنَّعِيمِ

كلمة بكلمة

ٱلْمُلْكُ
The Sovereignty
اسم
الجذر: ملك
الإعراب
ٱلْحرف جرمعرفة، سابقة
مُلْكُاسممذكّر، مرفوع
يَوْمَئِذٍ
(on) that Day
اسم
الجذر: يوم
الإعراب
يَوْمَاسمظرف زمان
ئِذٍاسمظرف زمان
لِّلَّهِ
(will be) for Allah
اسم
الجذر: أله
الإعراب
لِّحرف جرحرف جر، سابقة
لَّهِاسماسم علم، مجرور
يَحْكُمُ
He will judge
فعل
الجذر: حكم
الإعراب
يَحْكُمُفعلمضارع، غائب مذكر مفرد
بَيْنَهُمْ
between them
اسم
الجذر: بين
الإعراب
بَيْنَاسمظرف مكان، منصوب
هُمْاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع
فَٱلَّذِينَ
So those who
حرف جر
الإعراب
فَحرف جرحرف استئناف، سابقة
ٱلَّذِينَاسماسم موصول، مذكر جمع
ءَامَنُوا۟
believe
فعل
الجذر: أمن
الإعراب
ءَامَنُفعلماضٍ، غائب مذكر جمع
وا۟اسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع
وَعَمِلُوا۟
and did
فعل
الجذر: عمل
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
عَمِلُفعلماضٍ، غائب مذكر جمع
وا۟اسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع
ٱلصَّٰلِحَٰتِ
righteous deeds
اسم
الجذر: صلح
الإعراب
ٱلحرف جرمعرفة، سابقة
صَّٰلِحَٰتِاسماسم فاعل، مؤنث جمع، مجرور
فِى
(will be) in
حرف جر
الإعراب
فِىحرف جرحرف جر
جَنَّٰتِ
Gardens
اسم
الجذر: جنن
الإعراب
جَنَّٰتِاسممؤنث جمع، مجرور
ٱلنَّعِيمِ
(of) Delight
اسم
الجذر: نعم
الإعراب
ٱلحرف جرمعرفة، سابقة
نَّعِيمِاسممذكّر، مجرور

الترجمة

AR

المُلك والسلطان في هذا اليوم لله وحده، وهو سبحانه يقضي بين المؤمنين والكافرين. فالذين آمنوا بالله ورسوله وعملوا الأعمال الصالحة، لهم النعيم الدائم في الجنات. والذين جحدوا وحدانية الله وكذبوا رسوله وأنكروا آيات القرآن، فأولئك لهم عذاب يخزيهم ويهينهم في جهنم.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

İşte o gün hükümranlık Allah'ındır. O aralarında hükmeder. İnanıp yararlı iş işleyenler nimet cennetlerindedirler.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

O gün hükümranlık yalnız Allah'ındır, O aralarında hükmünü verir. Artık iman edip yararlı iş işleyenler nimet cennetlerindedirler.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

O gün, otorite Allah’a aittir. Onlar (insanlar) arasında hükmü O verecektir. İman edip iyi işler yapanlar nimet cennetlerinde olacaklardır.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

On that Day of Dominion will be that of Allah: He will judge between them: so those who believe and work righteous deeds will be in Gardens of Delight.

A. Yusuf Alipublic-domain

On that Day control will belong to God: He will judge between them. Those who believe and do good deeds will be admitted to Gardens of Delight,

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

The Sovereignty on that day will be Allah's, He will judge between them. Then those who believed and did good works will be in Gardens of Delight,

M. Pickthallpublic-domain

[All] sovereignty that Day is for Allāh; He will judge between them. So they who believed and did righteous deeds will be in the Gardens of Pleasure.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

أين تظهر هذه الآية