← السورة 23

23:7

فَمَنِ ٱبْتَغَىٰ وَرَآءَ ذَٰلِكَ فَأُو۟لَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلْعَادُونَ

كلمة بكلمة

فَمَنِ
Then whoever
حرف جر
الإعراب
فَحرف جرحرف استئناف، سابقة
مَنِاسماسم موصول
ٱبْتَغَىٰ
seeks
فعل
الجذر: بغي
الإعراب
ٱبْتَغَىٰفعلماضٍ، غائب مذكر مفرد
وَرَآءَ
beyond
اسم
الجذر: وري
الإعراب
وَرَآءَاسمظرف مكان، منصوب
ذَٰلِكَ
that
اسم
الإعراب
ذَٰاسماسم إشارة، مذكر مفرد
لِحرف جرللبعد، لاحقة
كَحرف جرمخاطب، لاحقة، مذكّر
فَأُو۟لَٰٓئِكَ
then those
حرف جر
الإعراب
فَحرف جرحرف استئناف، سابقة
أُو۟لَٰٓئِاسماسم إشارة، حرف جر
كَحرف جرمخاطب، لاحقة، مذكّر
هُمُ
[they]
اسم
الإعراب
هُمُاسمضمير، غائب مذكر جمع
ٱلْعَادُونَ
(are) the transgressors
اسم
الجذر: عدو
الإعراب
ٱلْحرف جرمعرفة، سابقة
عَادُونَاسماسم فاعل، مذكر جمع، مرفوع

الترجمة

AR

فمن طلب التمتع بغير زوجته أو أمَتِه فهو من المجاوزين الحلال إلى الحرام، وقد عرَّض نفسه لعقاب الله وسخطه.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

Bu sınırları aşmak isteyenler, işte bunlar aşırı gidenlerdir.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Şu halde, kim bunun ötesine gitmeyi isterse, işte bunlar, haddi aşan kimselerdir.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Bundan öteye (geçmek) isteyenler ise haddini aşanların ta kendileridir.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

But those whose desires exceed those limits are transgressors;-

A. Yusuf Alipublic-domain

but anyone who seeks more than this is exceeding the limits––

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

But whoso craveth beyond that, such are transgressors -

M. Pickthallpublic-domain

But whoever seeks beyond that, then those are the transgressors -

Saheeh Internationalall-rights-reserved

أين تظهر هذه الآية