← السورة 25

25:22

يَوْمَ يَرَوْنَ ٱلْمَلَـٰٓئِكَةَ لَا بُشْرَىٰ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُجْرِمِينَ وَيَقُولُونَ حِجْرًا مَّحْجُورًا

كلمة بكلمة

يَوْمَ
(The) Day
اسم
الجذر: يوم
الإعراب
يَوْمَاسممذكّر، منصوب
يَرَوْنَ
they see
فعل
الجذر: رأي
الإعراب
يَرَفعلمضارع، غائب مذكر جمع
وْنَاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع
ٱلْمَلَٰٓئِكَةَ
the Angels
اسم
الجذر: ملك
الإعراب
ٱلْحرف جرمعرفة، سابقة
مَلَٰٓئِكَةَاسممذكر جمع، منصوب
لَا
no
حرف جر
الإعراب
لَاحرف جرنفي
بُشْرَىٰ
glad tidings
اسم
الجذر: بشر
الإعراب
بُشْرَىٰاسممؤنّث، مرفوع
يَوْمَئِذٍ
(will be) that Day
اسم
الجذر: يوم
الإعراب
يَوْمَاسمظرف زمان
ئِذٍاسمظرف زمان
لِّلْمُجْرِمِينَ
for the criminals
اسم
الجذر: جرم
الإعراب
لِّحرف جرحرف جر، سابقة
لْحرف جرمعرفة، سابقة
مُجْرِمِينَاسماسم فاعل، مذكر جمع، مجرور
وَيَقُولُونَ
and they will say
فعل
الجذر: قول
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
يَقُولُفعلمضارع، غائب مذكر جمع
ونَاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع
حِجْرًا
A partition
اسم
الجذر: حجر
الإعراب
حِجْرًااسممذكّر، نكرة، منصوب
مَّحْجُورًا
forbidden
اسم
الجذر: حجر
الإعراب
مَّحْجُورًااسماسم مفعول، مذكّر، نكرة، منصوب

الترجمة

AR

يوم يرون الملائكة عند الاحتضار، وفي القبر، ويوم القيامة، على غير الصورة التي اقترحوها لا لتبشرهم بالجنة، ولكن لتقول لهم: جعل الله الجنة مكانًا محرمًا عليكم.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

Melekleri gördükleri gün, işte o gün, suçlulara iyi haber yoktur. Melekler: "İyi haber size yasaktır, yasak!" derler.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Melekleri görecekleri gün, işte o gün, günahkarlara hiçbir sevinç haberi yoktur. Ve yasak yasak, diyeceklerdir.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Melekleri görecekleri gün -işte o gün- suçlulara hiçbir müjde yoktur ve (o suçlular) “(Her yerden) tamamen engellenmişiz!” diyeceklerdir.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

The Day they see the angels,- no joy will there be to the sinners that Day: The (angels) will say: "There is a barrier forbidden (to you) altogether!"

A. Yusuf Alipublic-domain

There will be no good news for the guilty on the Day they see the angels. The angels will say, ‘You cannot cross the forbidden barrier,’

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

On the day when they behold the angels, on that day there will be no good tidings for the guilty; and they will cry: A forbidding ban!

M. Pickthallpublic-domain

The day they see the angels - no good tidings will there be that day for the criminals, and [the angels] will say, "Prevented and inaccessible."

Saheeh Internationalall-rights-reserved

أين تظهر هذه الآية

المواضيع