← السورة 25

25:8

أَوْ يُلْقَىٰٓ إِلَيْهِ كَنزٌ أَوْ تَكُونُ لَهُۥ جَنَّةٌ يَأْكُلُ مِنْهَا ۚ وَقَالَ ٱلظَّـٰلِمُونَ إِن تَتَّبِعُونَ إِلَّا رَجُلًا مَّسْحُورًا

كلمة بكلمة

أَوْ
Or
حرف جر
الإعراب
أَوْحرف جرحرف عطف
يُلْقَىٰٓ
is delivered
فعل
الجذر: لقي
الإعراب
يُلْقَىٰٓفعلمضارع، مبني للمجهول، غائب مذكر مفرد
إِلَيْهِ
to him
حرف جر
الإعراب
إِلَيْحرف جرحرف جر
هِاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر مفرد
كَنزٌ
a treasure
اسم
الجذر: كنز
الإعراب
كَنزٌاسممذكّر، نكرة، مرفوع
أَوْ
or
حرف جر
الإعراب
أَوْحرف جرحرف عطف
تَكُونُ
is
فعل
الجذر: كون
الإعراب
تَكُونُفعلمضارع، غائب مؤنث مفرد
لَهُۥ
for him
حرف جر
الإعراب
لَحرف جرحرف جر، سابقة
هُۥاسمضمير، غائب مذكر مفرد
جَنَّةٌ
a garden
اسم
الجذر: جنن
الإعراب
جَنَّةٌاسممؤنّث، نكرة، مرفوع
يَأْكُلُ
he may eat
فعل
الجذر: أكل
الإعراب
يَأْكُلُفعلمضارع، غائب مذكر مفرد
مِنْهَا
from it
حرف جر
الإعراب
مِنْحرف جرحرف جر
هَااسمضمير، لاحقة، غائب مؤنث مفرد
وَقَالَ
And say
فعل
الجذر: قول
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
قَالَفعلماضٍ، غائب مذكر مفرد
ٱلظَّٰلِمُونَ
the wrongdoers
اسم
الجذر: ظلم
الإعراب
ٱلحرف جرمعرفة، سابقة
ظَّٰلِمُونَاسماسم فاعل، مذكر جمع، مرفوع
إِن
Not
حرف جر
الإعراب
إِنحرف جرنفي
تَتَّبِعُونَ
you follow
فعل
الجذر: تبع
الإعراب
تَتَّبِعُفعلمضارع، مخاطب مذكر جمع
ونَاسمضمير، لاحقة، مخاطب مذكر جمع
إِلَّا
but
حرف جر
الإعراب
إِلَّاحرف جرأداة حصر
رَجُلًا
a man
اسم
الجذر: رجل
الإعراب
رَجُلًااسممذكّر، نكرة، منصوب
مَّسْحُورًا
bewitched
اسم
الجذر: سحر
الإعراب
مَّسْحُورًااسماسم مفعول، مذكّر، نكرة، منصوب

الترجمة

AR

وقال المشركون: ما لهذا الذي يزعم أنه رسول الله (يعنون محمدًا صلى الله عليه وسلم) يأكل الطعام مثلنا، ويمشي في الأسواق لطلب الرزق؟ فهلا أرسل الله معه مَلَكًا يشهد على صدقه، أو يهبط عليه من السماء كنز من مال، أو تكون له حديقة عظيمة يأكل من ثمرها، وقال هؤلاء الظالمون المكذبون: ما تتبعون أيها المؤمنون إلا رجلا به سحر غلب على عقله.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

Şöyle dediler: "Bu ne biçim peygamber ki yemek yer, sokaklarda gezer? Ona, beraberinde bulunup uyaran bir melek indirilseydi ya! Yahut, kendisine bir hazine verilseydi, veya besleneceği bir bahçe olsaydı ya!" Bu zalimler, inananlara: "Siz sadece büyülenmiş bir adama uyuyorsunuz" dediler.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

"Yahut kendisine bir hazine verilseydi veya besleneceği bir bahçe olsaydı ya!" Bu zalimler, inananlara "Siz sadece büyülenmiş bir adama uyuyorsunuz" dediler.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Veya kendisine bir hazine verilmeli ya da beslenebileceği bir bahçesi olmalı (değil miydi)?” (Ayrıca) o zalimler “Siz sadece büyülenmiş bir adama uymaktasınız!” dediler.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

"Or (Why) has not a treasure been bestowed on him, or why has he (not) a garden for enjoyment?" The wicked say: "Ye follow none other than a man bewitched."

A. Yusuf Alipublic-domain

Why has he not been given treasure or a garden to supply his food?’ and the evildoers say, ‘The man you follow is simply under a spell.’

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Or (why is not) treasure thrown down unto him, or why hath he not a paradise from whence to eat? And the evil-doers say: Ye are but following a man bewitched.

M. Pickthallpublic-domain

Or [why is not] a treasure presented to him [from heaven], or does he [not] have a garden from which he eats?" And the wrongdoers say, "You follow not but a man affected by magic."

Saheeh Internationalall-rights-reserved

أين تظهر هذه الآية

المواضيع