← السورة 3

3:39

فَنَادَتْهُ ٱلْمَلَـٰٓئِكَةُ وَهُوَ قَآئِمٌ يُصَلِّى فِى ٱلْمِحْرَابِ أَنَّ ٱللَّهَ يُبَشِّرُكَ بِيَحْيَىٰ مُصَدِّقًۢا بِكَلِمَةٍ مِّنَ ٱللَّهِ وَسَيِّدًا وَحَصُورًا وَنَبِيًّا مِّنَ ٱلصَّـٰلِحِينَ

كلمة بكلمة

فَنَادَتْهُ
Then called him
فعل
الجذر: ندي
الإعراب
فَحرف جرحرف استئناف، سابقة
نَادَتْفعلماضٍ، غائب مؤنث مفرد
هُاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر مفرد
ٱلْمَلَٰٓئِكَةُ
the Angels
اسم
الجذر: ملك
الإعراب
ٱلْحرف جرمعرفة، سابقة
مَلَٰٓئِكَةُاسممذكر جمع، مرفوع
وَهُوَ
when he
حرف جر
الإعراب
وَحرف جرواو الحال، سابقة
هُوَاسمضمير، غائب مذكر مفرد
قَآئِمٌ
(was) standing
اسم
الجذر: قوم
الإعراب
قَآئِمٌاسماسم فاعل، مذكّر، نكرة، مرفوع
يُصَلِّى
praying
فعل
الجذر: صلو
الإعراب
يُصَلِّىفعلمضارع، غائب مذكر مفرد
فِى
in
حرف جر
الإعراب
فِىحرف جرحرف جر
ٱلْمِحْرَابِ
the prayer chamber
اسم
الجذر: حرب
الإعراب
ٱلْحرف جرمعرفة، سابقة
مِحْرَابِاسممذكّر، مجرور
أَنَّ
Indeed
حرف جر
الإعراب
أَنَّحرف جرمنصوب
ٱللَّهَ
Allah
اسم
الجذر: أله
الإعراب
ٱللَّهَاسماسم علم، منصوب
يُبَشِّرُكَ
gives you glad tidings
فعل
الجذر: بشر
الإعراب
يُبَشِّرُفعلمضارع، غائب مذكر مفرد
كَاسمضمير، لاحقة، مخاطب مذكر مفرد
بِيَحْيَىٰ
of Yahya
اسم
الجذر: حيي
الإعراب
بِحرف جرحرف جر، سابقة
يَحْيَىٰاسماسم علم، مجرور
مُصَدِّقًۢا
confirming
اسم
الجذر: صدق
الإعراب
مُصَدِّقًۢااسماسم فاعل، مذكّر، نكرة، منصوب
بِكَلِمَةٍ
[of] a Word
اسم
الجذر: كلم
الإعراب
بِحرف جرحرف جر، سابقة
كَلِمَةٍاسممؤنّث، نكرة، مجرور
مِّنَ
from
حرف جر
الإعراب
مِّنَحرف جرحرف جر
ٱللَّهِ
Allah
اسم
الجذر: أله
الإعراب
ٱللَّهِاسماسم علم، مجرور
وَسَيِّدًا
and a noble
اسم
الجذر: سود
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
سَيِّدًااسممذكّر، نكرة، منصوب
وَحَصُورًا
and chaste
اسم
الجذر: حصر
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
حَصُورًااسممذكّر، نكرة، منصوب
وَنَبِيًّا
and a Prophet
اسم
الجذر: نبأ
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
نَبِيًّااسممذكّر، نكرة، منصوب
مِّنَ
among
حرف جر
الإعراب
مِّنَحرف جرحرف جر
ٱلصَّٰلِحِينَ
the righteous
اسم
الجذر: صلح
الإعراب
ٱلحرف جرمعرفة، سابقة
صَّٰلِحِينَاسماسم فاعل، مذكر جمع، مجرور

الترجمة

AR

فنادته الملائكة وهو واقف بين يدي الله في مكان صلاته يدعوه: أن الله يخبرك بخبر يسرُّك، وهو أنك سترزق بولد اسمه يحيى، يُصَدِّق بكلمة من الله -وهو عيسى ابن مريم عليه السلام-، ويكون يحيى سيدًا في قومه، له المكانة والمنزلة العالية، وحصورًا لا يأتي الذنوب والشهوات الضارة، ويكون نبيّاً من الصالحين الذين بلغوا في الصَّلاح ذروته.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

Mabedde namaz kılarken melekler ona seslendiler: "Allah sana Allah'ın emriyle (vücud bulan İsa'yı) tasdik eden, efendi, iffetli, iyilerden bir peygamber olarak Yahya'yı müjdeler".

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Zekeriyya mabedde namaz kılarken melekler ona: "Allah sana, Allah'dan bir kelimeyi doğrulayıcı, efendi, nefsine hakim ve iyilerden bir peygamber olarak Yahya'yı müjdeler." diye ünlediler.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

O (Zekeriya) mabette namaz kılarken melekler (ona şöyle) seslenmişlerdi: “Allah sana kendisi tarafından gelen bir sözü doğrulayıcı, efendi, onurlu ve iyilerden bir peygamber olarak Yahya’yı müjdeliyor.”

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

While he was standing in prayer in the chamber, the angels called unto him: "Allah doth give thee glad tidings of Yahya, witnessing the truth of a Word from Allah, and (be besides) noble, chaste, and a prophet,- of the (goodly) company of the righteous."

A. Yusuf Alipublic-domain

The angels called out to him, while he stood praying in the sanctuary, ‘God gives you news of John, confirming a Word from God. He will be noble and chaste, a prophet, one of the righteous.’

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

And the angels called to him as he stood praying in the sanctuary: Allah giveth thee glad tidings of (a son whose name is) John, (who cometh) to confirm a word from Allah lordly, chaste, a prophet of the righteous.

M. Pickthallpublic-domain

So the angels called him while he was standing in prayer in the chamber, "Indeed, Allāh gives you good tidings of John, confirming a word from Allāh and [who will be] honorable, abstaining [from women], and a prophet from among the righteous."

Saheeh Internationalall-rights-reserved

أين تظهر هذه الآية