← السورة 30

30:46

وَمِنْ ءَايَـٰتِهِۦٓ أَن يُرْسِلَ ٱلرِّيَاحَ مُبَشِّرَٰتٍ وَلِيُذِيقَكُم مِّن رَّحْمَتِهِۦ وَلِتَجْرِىَ ٱلْفُلْكُ بِأَمْرِهِۦ وَلِتَبْتَغُوا۟ مِن فَضْلِهِۦ وَلَعَلَّكُمْ تَشْكُرُونَ

كلمة بكلمة

وَمِنْ
And among
حرف جر
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
مِنْحرف جرحرف جر
ءَايَٰتِهِۦٓ
His Signs
اسم
الجذر: أيي
الإعراب
ءَايَٰتِاسممؤنث جمع، مجرور
هِۦٓاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر مفرد
أَن
(is) that
حرف جر
الإعراب
أَنحرف جرحرف مصدري
يُرْسِلَ
He sends
فعل
الجذر: رسل
الإعراب
يُرْسِلَفعلمضارع، غائب مذكر مفرد
ٱلرِّيَاحَ
the winds
اسم
الجذر: روح
الإعراب
ٱلحرف جرمعرفة، سابقة
رِّيَاحَاسممؤنث جمع، منصوب
مُبَشِّرَٰتٍ
(as) bearers of glad tidings
اسم
الجذر: بشر
الإعراب
مُبَشِّرَٰتٍاسممؤنث جمع، نكرة، منصوب
وَلِيُذِيقَكُم
and to let you taste
فعل
الجذر: ذوق
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
لِحرف جرلام التعليل، سابقة
يُذِيقَفعلمضارع، غائب مذكر مفرد
كُماسمضمير، لاحقة، مخاطب مذكر جمع
مِّن
of
حرف جر
الإعراب
مِّنحرف جرحرف جر
رَّحْمَتِهِۦ
His Mercy
اسم
الجذر: رحم
الإعراب
رَّحْمَتِاسممؤنّث، مجرور
هِۦاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر مفرد
وَلِتَجْرِىَ
and that may sail
فعل
الجذر: جري
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
لِحرف جرلام التعليل، سابقة
تَجْرِىَفعلمضارع، غائب مؤنث مفرد
ٱلْفُلْكُ
the ships
اسم
الجذر: فلك
الإعراب
ٱلْحرف جرمعرفة، سابقة
فُلْكُاسممذكّر، مرفوع
بِأَمْرِهِۦ
at His Command
اسم
الجذر: أمر
الإعراب
بِحرف جرحرف جر، سابقة
أَمْرِاسممذكّر، مجرور
هِۦاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر مفرد
وَلِتَبْتَغُوا۟
and that you may seek
فعل
الجذر: بغي
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
لِحرف جرلام التعليل، سابقة
تَبْتَغُفعلمضارع، مخاطب مذكر جمع
وا۟اسمضمير، لاحقة، مخاطب مذكر جمع
مِن
of
حرف جر
الإعراب
مِنحرف جرحرف جر
فَضْلِهِۦ
His Bounty
اسم
الجذر: فضل
الإعراب
فَضْلِاسممذكّر، مجرور
هِۦاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر مفرد
وَلَعَلَّكُمْ
and that you may
حرف جر
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
لَعَلَّحرف جرمنصوب
كُمْاسمضمير، لاحقة، مخاطب مذكر جمع
تَشْكُرُونَ
be grateful
فعل
الجذر: شكر
الإعراب
تَشْكُرُفعلمضارع، مخاطب مذكر جمع
ونَاسمضمير، لاحقة، مخاطب مذكر جمع

الترجمة

AR

ومن آيات الله الدالة على أنه الإله الحق وحده لا شريك له وعلى عظيم قدرته إرسال الرياح أمام المطر مبشرات بإثارتها للسحاب، فتستبشر بذلك النفوس؛ وليذيقكم من رحمته بإنزاله المطر الذي تحيا به البلاد والعباد، ولتجري السفن في البحر بأمر الله ومشيئته، ولتبتغوا من فضله بالتجارة وغيرها؛ فعل الله ذلك من أجل أن تشكروا له نعمه وتعبدوه وحده.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

Rüzgarları müjdeciler olarak göndermesi, size rahmetini tattırması, buyruğu ile gemilerin yürümesi, lütfundan rızık istemeniz, O'nun varlığının belgelerindendir. Belki şükredersiniz.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Rüzgarları müjdeciler olarak göndermesi, size rahmetinden tattırması, emriyle gemilerin akıp gitmesi ve lütfundan rızık isteyip kazanmanız O'nun âyetlerindendir. Hem gerek ki şükredesiniz.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Size rahmetinden tattırsın, gemiler O’nun emriyle yüzsün, lütfundan (payınızı) arayasınız ve şükredesiniz diye müjdeciler olarak rüzgârları göndermesi de O’nun delillerindendir.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

Among His Signs is this, that He sends the Winds, as heralds of Glad Tidings, giving you a taste of His (Grace and) Mercy,- that the ships may sail (majestically) by His Command and that ye may seek of His Bounty: in order that ye may be grateful.

A. Yusuf Alipublic-domain

Another of His signs is that He sends out the winds bearing good news, giving you a taste of His grace, making the ships sail at His command, enabling you to [journey in] search of His bounty so that you may be grateful.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

And of His signs is this: He sendeth herald winds to make you taste His mercy, and that the ships may sail at His command, and that ye may seek his favour, and that haply ye may be thankful.

M. Pickthallpublic-domain

And of His signs is that He sends the winds as bringers of good tidings and to let you taste His mercy [i.e., rain] and so the ships may sail at His command and so you may seek of His bounty, and perhaps you will be grateful.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

أين تظهر هذه الآية