← السورة 33

33:29

وَإِن كُنتُنَّ تُرِدْنَ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥ وَٱلدَّارَ ٱلْـَٔاخِرَةَ فَإِنَّ ٱللَّهَ أَعَدَّ لِلْمُحْسِنَـٰتِ مِنكُنَّ أَجْرًا عَظِيمًا

كلمة بكلمة

وَإِن
But if
حرف جر
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
إِنحرف جرشرط
كُنتُنَّ
you
فعل
الجذر: كون
الإعراب
كُنفعلماضٍ، مخاطب مؤنث جمع
تُنَّاسمضمير، لاحقة، مخاطب مؤنث جمع
تُرِدْنَ
desire
فعل
الجذر: رود
الإعراب
تُرِدْفعلمضارع، مخاطب مؤنث جمع
نَاسمضمير، لاحقة، مخاطب مؤنث جمع
ٱللَّهَ
Allah
اسم
الجذر: أله
الإعراب
ٱللَّهَاسماسم علم، منصوب
وَرَسُولَهُۥ
and His Messenger
اسم
الجذر: رسل
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
رَسُولَاسممذكّر، منصوب
هُۥاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر مفرد
وَٱلدَّارَ
and the Home
اسم
الجذر: دور
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
ٱلحرف جرمعرفة، سابقة
دَّارَاسممؤنث مفرد، منصوب
ٱلْءَاخِرَةَ
(of) the Hereafter
اسم
الجذر: أخر
الإعراب
ٱلْحرف جرمعرفة، سابقة
ءَاخِرَةَاسممؤنث مفرد، منصوب
فَإِنَّ
then indeed
حرف جر
الإعراب
فَحرف جرحرف استئناف، سابقة
إِنَّحرف جرمنصوب
ٱللَّهَ
Allah
اسم
الجذر: أله
الإعراب
ٱللَّهَاسماسم علم، منصوب
أَعَدَّ
has prepared
فعل
الجذر: عدد
الإعراب
أَعَدَّفعلماضٍ، غائب مذكر مفرد
لِلْمُحْسِنَٰتِ
for the good-doers
اسم
الجذر: حسن
الإعراب
لِحرف جرحرف جر، سابقة
لْحرف جرمعرفة، سابقة
مُحْسِنَٰتِاسماسم فاعل، مؤنث جمع، مجرور
مِنكُنَّ
among you
حرف جر
الإعراب
مِنحرف جرحرف جر
كُنَّاسمضمير، لاحقة، مخاطب مؤنث جمع
أَجْرًا
a reward
اسم
الجذر: أجر
الإعراب
أَجْرًااسممذكّر، نكرة، منصوب
عَظِيمًا
great
اسم
الجذر: عظم
الإعراب
عَظِيمًااسممذكر مفرد، نكرة، منصوب، صفة

الترجمة

AR

وإن كنتن تردْنَ رضا الله ورضا رسوله وما أعدَّ الله لكُنَّ في الدار الآخرة، فاصبرْنَ على ما أنتُنَّ عليه، وأطعن الله ورسوله، فإن الله أعد للمحسنات منكنَّ ثوابًا عظيمًا. (وقد اخترن الله ورسوله، وما أعدَّ الله لهن في الدار الآخرة).

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

"Eğer Allah'ı, Peygamberini, ahiret yurdunu istiyorsanız bilin ki, Allah içinizden iyi davrananlara büyük ecir hazırlamıştır."

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Yok eğer Allah ve Resulünü ve ahiret yurdunu istiyorsanız, haberiniz olsun ki, Allah içinizden güzellik edenlere pek büyük bir ecir hazırlamıştır.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

"Allah’ı, Elçisini ve ahiret yurdunu istiyorsanız, (bilin ki) şüphesiz ki Allah içinizden güzel davrananlar için büyük bir ödül hazırlamıştır."

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

But if ye seek Allah and His Messenger, and the Home of the Hereafter, verily Allah has prepared for the well-doers amongst you a great reward.

A. Yusuf Alipublic-domain

but if you desire God, His Messenger, and the Final Home, then remember that God has prepared great rewards for those of you who do good.’

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

But if ye desire Allah and His messenger and the abode of the Hereafter, then lo! Allah hath prepared for the good among you an immense reward.

M. Pickthallpublic-domain

But if you should desire Allāh and His Messenger and the home of the Hereafter - then indeed, Allāh has prepared for the doers of good among you a great reward."

Saheeh Internationalall-rights-reserved

أين تظهر هذه الآية