← السورة 38

38:25

فَغَفَرْنَا لَهُۥ ذَٰلِكَ ۖ وَإِنَّ لَهُۥ عِندَنَا لَزُلْفَىٰ وَحُسْنَ مَـَٔابٍ

كلمة بكلمة

فَغَفَرْنَا
So We forgave
فعل
الجذر: غفر
الإعراب
فَحرف جرحرف استئناف، سابقة
غَفَرْفعلماضٍ، متكلم جمع
نَااسمضمير، لاحقة، متكلم جمع
لَهُۥ
for him
حرف جر
الإعراب
لَحرف جرحرف جر، سابقة
هُۥاسمضمير، غائب مذكر مفرد
ذَٰلِكَ
that
اسم
الإعراب
ذَٰاسماسم إشارة، مذكر مفرد
لِحرف جرللبعد، لاحقة
كَحرف جرمخاطب، لاحقة، مذكّر
وَإِنَّ
And indeed
حرف جر
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
إِنَّحرف جرمنصوب
لَهُۥ
for him
حرف جر
الإعراب
لَحرف جرحرف جر، سابقة
هُۥاسمضمير، غائب مذكر مفرد
عِندَنَا
with Us
اسم
الجذر: عند
الإعراب
عِندَاسمظرف مكان، منصوب
نَااسمضمير، لاحقة، متكلم جمع
لَزُلْفَىٰ
surely is a near access
اسم
الجذر: زلف
الإعراب
لَحرف جرتوكيد، سابقة
زُلْفَىٰاسممؤنّث، مرفوع
وَحُسْنَ
and a good
اسم
الجذر: حسن
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
حُسْنَاسممذكّر، منصوب
مَـَٔابٍ
place of return
اسم
الجذر: أوب
الإعراب
مَـَٔابٍاسممذكّر، نكرة، مجرور

الترجمة

AR

فغفرنا له ذلك، وجعلناه من المقرَّبين عندنا، وأعددنا له حسن المصير في الآخرة.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

Böylece onu bağışlamıştık. Katımızda onun yakınlığı ve güzel bir geleceği vardır.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Biz de o zannettiği şeyi kendisine bağışladık. Şüphesiz yanımızda onun bir yakınlığı ve güzel bir dönüş yeri vardır.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Biz de bu işte onu bağışlamıştık. Şüphesiz ki yanımızda onun için (özel) bir yakınlık ve güzel bir varış yeri vardır.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

So We forgave him this (lapse): he enjoyed, indeed, a Near Approach to Us, and a beautiful place of (Final) Return.

A. Yusuf Alipublic-domain

We forgave him [his misdeed]. His reward will be nearness to Us, a good place to return to.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

So We forgave him that; and lo! he had access to Our presence and a happy journey's end.

M. Pickthallpublic-domain

So We forgave him that; and indeed, for him is nearness to Us and a good place of return.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

أين تظهر هذه الآية